Very tradutor Russo
231 parallel translation
Ben henüz çok gencim...
Still very young
That's very nice, Lieutenant, but I don't think Palancio- -
Я польщён, лейтенант, но не думаю что Паланцио...
Çekişmeli bir mil yarışı.
Very exciting one-mile race.
# Givin'me everything inside and out and #
# Givin'me very thing # # Inside and out and #
Birazı bile çok işe yarar.
И малости хватит надолго. A little goes a very long way.
"Çok güzel."
"Very beautiful." Очень прекрасная
Very retro.
Очень экстравагантно.
Millet, süslü porselenlerimizi kullanıyoruz... ... ve onlar çok pahalı, bu yüzden lütfen dikkatli olun.
Everyone, we're using our fancy china and it's very expensive, so please be careful.
Çok önemli bir şey söylemek istiyorum :
Я хочу сказать, и это очень важно : I want to say, and this is very important :
Duyduklarıma inanamadım ve şöyle deyince Castro çok kızdı :
Я не мог поверить в то что я услышал... I couldn't believe what I was hearing и Кастро очень рассердился на меня, потому что я сказал : ... and Castro got very angry with me, because I said :
Orayı çok istiyordum.
I applied to Stanford University. I very much wanted to go.
Kayıp oranı çok, çok yüksekti.
Уровень потерь был очень, очень высок. The loss rate was very, very high.
Çok belirsiz bir dönemdeyiz.
Сейчас очень неуверенный период. It is a very uncertain period.
"Çok az istatistik mevcut." dedi.
А он говорит, "На самом деле, там, - очень мало пригодных статистических данных." Well, he said, "There's really very few statistics available."
Çok travmatikti ama onlar hayatımızın en iyi yıllarıydı ve ailemin tüm bireyleri bundan yararlandı.
Это было очень тяжело, но... It was very traumatic but они-же, были и одними из лучших лет нашей жизни... ... they were some of the best years of our life и все члены моей семьи извлекли из них пользу.
Bu çok zordu.
И это был очень непростой момент. And it was very difficult.
Üniformalı ve diğer çok çok üst düzey bazı kimseler dedi ki :
Были очень высокопоставленные люди, в погонах и без, которые говорили : There were very, very senior people, in uniform and out, who said :
"Gökgürültüsü" operasyonu yıllar içinde çok, çok ağır bir bombardıman programına dönüştü.
- Мы ввели операцию "Катящийся Гром"... - We introduced "Rolling Thunder" которая, за эти годы, стала очень, очень мощной бомбовой операцией. ... which, over the years, became a very, very heavy bombing program.
Karısı çok dokunaklı bir açıklama yaptı :
Его жена издала очень трогательное заявление : His wife issued a very moving statement :
Hassas insanlar için, içinde bulunması çok, çok zor bir durum.
Это очень, очень неоднозначная позиция для чувствительных людей, что-бы быть понятой. It's a very, very difficult position for sensitive human beings to be in.
Pentagon savunması çok, çok zor bir bina.
Министерство Обороны - это очень, очень сложное здание для обороны. The Pentagon is a very, very difficult building to defend.
Çok gergin bir dönemdi.
- Что-ж, это был очень напряжённый период. - Well, it was a very tense period.
Ailem için çok gergin bir dönemdi, ama bunu konuşmak istemiyorum.
Очень напряжённый период для моей семьи, который я не хочу обсуждать. Very tense period for my family, which I don't want to discuss.
Çok iyi bir kural.
It's a very good rule.
İki çok şey söyleyen fotoğraf :
Две очень говорящих фотографии. Two very telling photographs. На одной из них Джонсон такой :
Çok yakın ve sevdiğim bir arkadaşıma, Washington Post'un eski sahibi Kay Graham'e dedim ki :
И я сказал очень близкой и дорогой мне подруге, Кэй Грэм... [ издатель "Вашингтон-Пост" ] And I said to a very close and dear friend of mine, Kay Graham...
Beyaz Saray'da çok güzel bir törenle.
... in a very beautiful ceremony at the White House. И он был очень, очень тёплым в своих комментариях.
Ve yorumlarında son derece sıcaktı.
And he was very, very warm in his comments. И я стал так волноваться, я не смог...
Başarılarımdan çok gurur duyuyorum.
Я очень горжусь своими достижениями. I'm very proud of my accomplishments.
Ve başarı sürecinde hatalar yaptığım için çok üzgünüm.
И я очень сожалею, что в процессе выполнения, я сделал ошибки. And I'm very sorry that in the process of accomplishment, I've made errors.
Şüpesiz you've hit on his very weakness.
Потому что на самом деле вы нашли его слабое место.
Çok güzel.
OH, VERY NICE.
Çok teşekkürler.
THANK YOU VERY MUCH.
- İlk defa becerilen.
- # Fucked for the very first time
"A very golf."
"Очень гольф",
"Çok teşekkürler bayım!"
"Thank you very much Mr.!" ( Большое спасибо, мистер!
Ülkenin içlerine ilerlemeleri imkânsız görünüyor.
It's very unlikely that they've gone inland.
"Hayidi eni başıtanı başılayalımı."
Let the start at the very beginning. ( Начнём с самого начала )
Very light. Neredeyse uyanacak.
очень скоро он должен прийти в себя.
Kız arkadaşın en değer verdiğim kişinin yakın arkadaşı.
Your girlfriend is very close With the person i care most about.
- At the very least, it's home turf.
- Очень небольшой, это их дело.
Daha demin dedin!
! { very liberal. literal : you just said it! }
- Very cool!
- Офигенски!
Öğleden sonra benim için de uygun olur.
L-l-later in the day works better for me, too. Well, thank you very much.
Bu, benim için onardığın ilk şeydi.
This is the very first thing you ever fixed for me.
Ve hepimizin..... Gitmek isteyeceği, o en güzel yerden
And somewhere, in a place reserved for the very best of us,
bu sana bağlı çok klinik bir konu.
Very clinical.
Bundan kimin sorumlu olduğunu öğrendiğimde çok ama çok kızgın olacağım.
And when I find out who's responsible, I will be very, very angry.
Yo estoy hablando ingles very bueno *.
Yo estoy hablando ingles очень bueno.
Ben sinyalleri algılamakta ustayım.
I'm very good at picking up signals.
She showed me very nice... Ted'e!
За Теда!