Vip tradutor Russo
625 parallel translation
Bu kez gelenler VIP ( Çok Önemli Kişi ) olmakla kalmıyor.
На этот раз это не просто "Очень Важные Персоны".
Sende ona VIP gibi davranarak, çok yardımcı oldun.
Такой любезный, хотите ли сэндвич? Странно, что ты не открыл шампанское.
VVIP partisinde en çok sizin eğlendiğinizi duydum.
Я слышал, вы отлично провели время на приёме для VIP-клиентов.
Sana zengin bir adamın hesabını veriyoruz... ve sen bana berbat bir konut yeri için onun seni DK'leyeceğini söylüyorsun.
Мы окрыли ему счёт VIP клиента и ты говоришь мне, что он злится из-за потери четверти пункта?
Misafirperver kızlar önemli konuklara ve VIP'lere eşlik eder.
Эскорт-девушки сопровождают важных гостей, ВИПов.
İşte, yeni VIP mahkumumuz.
Значит, вы и есть наш особый заключённый.
Curzon Dax, beni VIP misafirlerle ilgilendirmekten acayip zevk alırdı.
Курзону Дакс доставляло извращенное удовольствие назначать меня заботиться об особо важных гостях.
İki VIP görevlisi var.
Гараж? Здесь две VIP-машины.
Vip'te loca isteriz, film yıldızlarının yanından olsun.
Мы хотим места в ложе, рядом с кинозвездами.
Bunu, VIP müşterilerimize en değerli... misafirlerimiz olduklarını temin etmek için yapıyoruz.
Мы делаем это, чтобы быть уверенными, что наши VIP-клиенты, обслуживаются на должном уровне.
Çat kapı VIP ziyaretleri beni ufaktan baymaya başladı. Neden geldiklerini, ne yapacaklarını söylemeye tenezzül bile etmiyorlar.
Я уже немного устал от неожиданных визитов важных персон которые не говорят, зачем они прибыли или что собираются сделать.
Üste hâlâ bir VIP'miz var.
У нас на борту важная персона.
Adalet departmanın VIP boyutundaki özür dileme muamelesi hakkında.
Им принесли официальные извинения,...
Biliyorsun, hepsi 9 yarda.
обращаются как с VIP-лицами, и т.п.
- VIP tedavisi uyguluyorlar.
- Они обращаются со мной, как с важной персоной.
Niçin skybox'a bir monitör koymuyoruz?
Может просто установить мониторы на VIP-трибунах?
Vip müşterilere çok dikkat et.
Особое внимание уделяй столикам V.I.Р.
Slurm fabrikasında VIP turu.
VIP-тур на фабрику Слёрма.
Seni VIP listesine alıyorum.
- Нет, я же вписала тебя в вип - лист.
Birçok VlP seninle resim çektirmek için bekliyor.
Несколько VIP ожидают тебя для фотографии с тобой.
Bu akşamki kokteyle VIP'leri götürecek olanların en geç saat 05 : 30'da onları rektörün evine bırakmaları gerekiyor.
" те из вас, кто повезут приглашенных... на вечеринку сегодн € вечером... должны быть в доме ректора... не позже 5 : 30.
Önemli bir dava için yer açın.
Освободите местечко для дела VIP.
Evet, onu muayene edebilmek için hastanenin VIP görevlisini ve onun adamlarını aşmam gerekti.
- Да, мне пришлось продираться через VIP-связи больницы и трёх её сотрудников прежде, чем я смог её осмотреть.
Bizimle beraber otur.
Садись с нами на VIP-трибуне.
Sizin için özel bir yer ayarlandı.
Не беспокойся о толпе. - VIP места приготовлены для вас всех.
- VIP odası nasıI bu akşam?
- Что там с ВИП-комнатой сегодня?
VIP toplantısı en üst katta.
Сбор особо важных персон на последнем этаже.
Özel kulübüne öylece girmemden hoşlanmadı.
Погорел ваш VIP клуб...
Sana çok önemli bir öğrenci çıktı.
Работодатель - VIP персона, и ты единственный подходящий для этой миссии.
Önemli birisini korumak mı?
Телохранитель VIP персоны?
Tsunade nine, Bu görev önemli birisini korumak değil mi?
Эй, Тётушка Тсунаде, разве это не должна была быть миссия телохранителя VIP персоны?
Önemli biri olduğunu söyledim, ama korumak gibi bir şey demedim.
Я сказала о VIP персоне, но ничего не говорила о его охране.
Sen ve ben VlP odasına yanlışlıkla düşmüşüz, ve bize kapıyı göstermeleri an meselesi.
Мы с вами по ошибке попали в VIP-зал и рано или поздно нам неминуемо укажут на дверь.
Öyle görünüyor ki VIP odasında birini bulmayı bekliyorsun, olduğu haliyle o kadar harika ki olmalı ki... onu düzeltmen gerekmesin.
Такое ощущение, что ты хочешь в каком-нибудь VIP-зале найти кого-то необыкновенного... в которой тебе ничего не потребуется менять.
Benimle VIP odasına gelip bir içki içersen çok sevinirim. Tamam.
Был бы рад, если бы вы приняли моё предложение выпить со мной в ВИП комнате.
- VIP halka ilişkiler.
Вице-президент по связям с общественностью.
Affedersin. Burası VIP bölümü.
У нас тут полно важных шишек.
Çalmak için en uygun zaman. Bu hafta sonu galada olacaktır. Korumalar VIP'leri korumak için yukarıda olduğunda.
Лучшее время для кражи будет во время празднества в этот уикенд, когда охрана отвлечена VЬР-персонами в зале.
O ikramiye biletler tam 100,000 yen.
Эти vip-билеты продают по сто тысяч иен.
İşte buradasınız, Bay Scott artı bir özel konuk - 21'in üzerinde bilek bandı.
Итак, мистер Скотт с парой. VIP - больше 21 браслета
Evet ve son nefesini hapiste verecek Metropolis Hastanesindeki VIP süitinde değil.
Да и он будет сидеть, до последнего вздоха, в тюрьме а не в номере люкс, пятизвездочного отеля.
Aramızda VIP konuklarımız var, görmüyor musunuz?
Не видите, какие великие люди ждут отплытия?
Önemli bir hastayı tomografiye götürecek, nazinin emriyle.
Она отвозит на томографию VIP пациента. По предписанию Наци.
VIP bir hasta var.
Этот VIP-пациент...
Şefin VIP'si, değil mi?
Он же друг главного?
Hatta beni V.I.P. odasına götürecek.
Он даже пригласил меня в комнатку для VIP-персон.
Sadece sana kendi V.I.P.'sini göstermek istiyor. Anladıysan tabii.
Ага, он просто хочет показать тебе свой VIP, если ты понимаешь, о чем я.
Tamam, senin küçük evreninde V.I.P. ne demek?
Хорошо, что означает VIP в твоей маленькой вселенной?
Sonra muhtemelen ben V.I.P. odasına geçerim.
А потом мне, похоже, нужно будет уйти в комнатку для VIP-персон.
Pis, izbe bir bodrumu alıp, ünlülerin girmeye can attığı bir VİP salon haline getirmek için gerçekten bir dahi olmanız gerekir.
Только гений мог превратить этот грязный сарай в VIР-клуб,... ради которого люди были готовы убить.
Burası VİP'lerin radyoaktif serpinti sığınağı.
Это бомбоубежище для особо важных персон.