Voilá tradutor Russo
72 parallel translation
Sonra bilgisayar modeli çıkardığında moleküller tekrar yerine düşmeye başlar ve voilá!
Когда компьютер воспроизводит модель, молекулы падают обратно на место.
Voilá. ( İşte. )
Вот и все.
Voilá.
Прошу.
Voilá!
Вот.
Voilá!
Вуаля!
- Sadece uyandım... ve voilá :
- Я просто проснулась... и - вуаля!
Ve yine onu çok seviyorum, o yüzden bence biz kutuyu uçurumdan sallamalıyız, voilá.
И я тоже ее люблю, поэтому я считаю, что надо просто бросить эту коробку в большой костер. Вуаля!
Harekete geçtiğini duyduğunda tetiği çekti, ve... voilá.
Когда он понял, что она в движении, он щелкнул выключателем и... вуаля.
Voila!
Все.
Voila, bir yumurta!
Яйцо!
Voila.
Вуаля!
- Voila.
Вуаля.
Ve şimdiden eskisine göre, iki kat güzelleşti bile. Voila!
" вот она в два раза красивее, чем была!
Voila.
Красавицы.
Fransız rahipler beyaz şarap yaptıklarını zannediyorlardı. Bir şekilde şişeye karbonat karıştı. Voila!
Францисканские монахи думали... что готовят белое вино, ведь бутылка покрылась углекислой солью, бах, шампанское.
Et voila, le necklace.
Чудесное ожерелье.
Voila.
- Вуаля!
Başınıza geçirin yeter. Fransızların dediği gibi "Voila"!
Просто наденьте это вот так, и скажите "вуаля", как говорят французские куры.
Voila!
Вуаля!
Voila! "Sanırım kanamayı durdurduk" demenin Fransızcası.
Вуаля! По-французски это означает "Кажется, я остановила кровотечение".
Voila.
Вот.
- Elbette. Voila, madame.
- Разумеется.
- Voila, madame.
- Вуаля, мадам.
'Voila', Fransızlar böyle der.
Как говорят французы.
Voila.
"Вуаля!"
Öyleyse voila! İki zıt, çatlak felsefe bu acıdan doğdu.
Из боли вашего расставания родились две враждебных философии.
Ve voila! - Voila ne?
Просто держите так.
- Voila, şimdi bende.
- Вуаля что? Вуаля я всё скопировала.
Ve voila!
И - вуаля!
Voila.
Держи.
İşte.
Voila.
Voila.
Вуаля.
Voila.
¬ уал €.
- Voila!
Вуаля.
Voila!
Voil? б.
Voila, madam.
Вуаля, мадам.
Sonra da tahlil döngüsüne sokacağım ve voila!
Ставлю его на тестовый цикл, и вуаля.
Sanırım lala yerine voila demek istedin.
Я думаю ты хотел сказать "вуаля" вместо "ля-ля".
Et voila. Ha?
Вот оно.
Et voila, monsieur.
Вот, пожалуйста, месье.
Ölümsüz olmak canını sıktığında, voila.
Когда бессмертие начинает подавлять тебя. Вуаля!
İşte, sevgilim.
Et voila ma cherie.
Voila!
"Вуаля".
Ve, voila, buradayım.
И, вуаля, я здесь.
Aroması iyice yoğunlaşır. Adeta dışkısal bir füzyon olur. Sonra kedi, çekirdeği arkasından bırakır ve voila!
Они приобретают выраженный вкус... перевариваясь и становясь фекалиями... а потом зерна выходят из циветты и вуаля!
Şifresini tahmin etmeye çalışıyordum ve... voila.
Я пытался угадать его пароль и... Вуаля!
Voila!
Вуаля.
Voila...
Вуаля...
Kazablanka'da partileri hiç sevmediğin numarası yapardık ve işte... bu gerçek!
Мы притворялись, что ты ненавидишь вечеринки, и voila... это правда!
Voila.
Вуаля
Voila!
Прошу.