Vücudumu tradutor Russo
408 parallel translation
- Evet, vücudumu sergileyeceğim.
- Показывать мои драгоценности.
Vücudumu formda tutmak, zihnimi uyanık tutmak... ve ev sahibimi yatıştırmak, tam zamanlı bir iş bu.
Поддерживать тело крепким, дух бодрым... а домовладельца спокойным - тружусь на полную ставку.
Yaşadığım süre cehennemim olacak bu dünya, bu kafayı taşıyan biçimsiz vücudumu görkemli bir taç süslemezse.
Всю жизнь мне будет мир казаться адом, пока над этим туловищем гадким не увенчает голову корона.
Savunmasız vücudumu talan edip, yağmaladı. Ve bunu yaparken sürekli bebekmişim gibi konuşup beynime işkence yaptı.
и пытал мой мозг бесконечным потоком сюсюканья.
Vücudumu mu?
- Мое тело?
Aslına bakarsan öldüğüm zaman vücudumu Columbia Tıp Merkezi'ne vermeye söz verdim.
Фактически, когда придет время помирать, а это может случиться в любой момент, я завещал мое тело Колумбийскому Медицинскому Центру.
Yani vücudumu mu?
Меня? Мой тело.
Haftada bir gün, vücudumu dinlendiriyorum.
Немного очищает мой организм на недельку.
" Vücudumu koyacağım bir mezar yok.
" Нет здесь для меня могилы.
Vücudumu koyacağım bir mezar yok.
"Нет могилы... "... в которой бы лежало мое тело.
Vücudumu koyacağım bir mezar yok. "
"Нет могилы, в которой бы лежало моё тело"
Sargon vücudumu ödünç aldı.
Саргон занял мое тело.
Tiyatro dilinde vücudumu yani.
"Тела", если отбросить актерские термины.
Vücudumu terk edebilirsem ne olur?
Что значит покинуть тело? Что такое пост?
Çocukluk yıllarım vücudumu gerekli yeteneklerle donatmakla geçti en rezil, en edepsiz istekleri tatmin etmek için.
Мои детские годы были потрачены на развитие в моем теле способностей... удовлетворять самые основновные, и наиболее экстравагантные желания
Vücudumu kimseye gösteremem.
Я не люблю показывать свое тело существам моего пола.
İyiyim, özellikle vücudumu hesaba kattığımda.
Передай привет Вайнет.
Güzel vücudumu bilime bağışladım.
Я пожертвовал моё прекрасное тело науке.
Vücudumu görmek istiyor musun?
Хочешь взглянуть?
Başım çok ağrıyor ve tüm vücudumu etkiliyor.
У меня головная боль по всему телу.
Size bir kere bile adınızla seslenebilmek için vücudumu parçalara ayırırdım.
Я разорвусь на части, но тебя по имени позову!
- Vücudumu?
- Кожа?
Vücudumu kontrol edemiyorum!
Я не могу управлять своим телом!
Vücudumu durduramıyorum.
Я не могу сдержать свое тело.
- Evet, vücudumu sağlıklı yapıyor.
- Да, это укрепляет тело.
Bir gençleştirme kliniğine gittim ve tüm vücudumu elden geçirttim.
Меня тут немного подремонтировали в местном центре омоложения.
Tüm vücudumu kilitliyor, lanet şey.
Яд завершает работу моей жалкой рабочей станции.
- Vücudumu.
- Воспользоваться моим телом.
Sen vücudumu titretiyorsun.
Ты... Ты заставляешь петь каждую струнку моего тела.
Eğer istiyorsan, bana vücudumu geri verebilirsin.
Если хочешь, можешь вернуть мне мое тело.
Vücudumu.
Мое тело. Хмм.
"Körsemin altından vücudumu ürperten adam."
Мужчина при виде, которого у меня трепещет все тело.
Ben sana vücudumu öneriyorum, sense anlam kargaşası yapıyorsun.
Я предлагаю тебе своё тело, а ты мне предлагаешь психоанализ.
Daha kayık hareket etmeden, rutubet tüm vücudumu sarıyor.
Даже если лодка не движется, мне делается плохо от сырости.
Biliyorsun yukarı çıkmalıyım ve kemiklerim param parça olmasın diye kalsiyum almalıyım. Ve kalbim tıkanmasın diye aspirin, kolon kanseri olmamak için de Manusilin içmeliyim. Ve vücudumu yirmi üç yaşında olduğuma, inandırmak için de östrojen almalıyım.
Ты же знаешь, мне нужно подняться наверх, принять кальций, чтобы мои кости не рассыпались, аспирин, чтобы моё сердце работало лучше, метамусил, чтобы у меня не было рака толстой кишки и, конечно, эстроген, чтобы почувствовать себя на 23 года.
Kendimi, vücudumu ve ruhumu... sevimli Dona Julia'ya verdikten sonra, nasıl başka bir kadınla yatabilirdim?
Как я мог спать с другой женщиной, когда моё тело и душа были отданы Донне Джулии?
Eğer bir şeyler ters giderse, vücudumu tıbba adıyorum.
Если что-то пойдет не так, передайте мое тело науке.
Bu gerçekten benim vücudumu vurguluyor.
На самом деле подчеркивает мою успешность.
Kadın vücudumu bir şeylere bulayıp yalamak istediğini söylüyor.
Она сказала, что хочет умастить мое тело чем-нибудь и облизать
Sanki uzaylılar vücudumu dürtüklüyor.
Чувство, словно инопланетяне тыкают по всему телу.
Benden vücudumu ölü bir kişiye teslim etmemi mi istiyorsun?
Ты хочешь, чтобы я отдал свое тело какому-то мертвецу?
Vücudu vücudumu eziyordu.
Его тело тяжело давило меня.
Vücudumu hissedemiyorum.
- Я не могу чувствовать тело.
O pislikle vücudumu zehirlemem mümkün değil.
Чтоб я травил себя этим говном? Ни за что.
Vücudumu izlemekten hoşlanıyor musun?
Тебе нравится смотреть на мое тело?
Vücudumu istiyor musun?
"Френки, ты хочешь моего тела?"
Sana sadece vücudumu verdim.
Я только одолжил тебе тело.
Vücudumu güzel bir ürpertinin kapladığını hissetmiştim.
Я буквально дрожала всем телом.
Size vücudumu satmak istiyorum.
Я хочу продать свое тело.
O benim vücudumu istiyor.
Он хочет только мое тело.
Vücudumu ve aklımı, bu zehirlerden arındıracağım.
А когда закончу, посвящу жизнь тому, чтобы открыть глаза остальным.