Ya ben ne olacağım tradutor Russo
37 parallel translation
- Ya ben ne olacağım?
Ну а мне куда деваться?
Ya ben ne olacağım?
А как же я?
Ya ben ne olacağım? Bunu düşündün mü?
А что будет со мной?
Ya ben ne olacağım?
Ну и что тогда со мной сделают?
Ya ben ne olacağım?
А что со мной?
Ya ben ne olacağım? - Ne olmuş?
А как же я?
Ya ben ne olacağım?
Ну... что скажешь?
Ya ben ne olacağım? Bu konuda benim bir sözüm olmayacak mı?
А моё мнение что, никого не интересует?
- Peki ya ben ne olacağım? - Terapiste ya da geneleve git.
— Сходи к психиатру или шлюхе.
- Ya ben ne olacağım?
- В Африку?
- Ya ben ne olacağım?
- А как же я? - А как я?
- Ya ben ne olacağım?
- А как же я?
Peki ya ben ne olacağım?
- А как насчет меня?
Her nedense, bir gece aniden değiştin peki ya ben ne olacağım?
У нас были планы. Для тебя, почему-то, всё в одночасье изменилось, а мне-то, чёрт возьми, как прикажешь быть?
Ya ben ne olacağım? Elemelere yalnız mı gitmemi istiyorsun?
Ты хочешь, чтобы я пошёл туда один?
Ya ben ne olacağım? Bu işten kendimi kurtarmalıyım.
Мне приходится держаться в стороне от всего этого.
- Peki, etiği unut. Ya ben ne olacağım?
Хорошо, забудем об этой этике, но как же я?
Ya ben ne olacağım?
Что будет со мной?
Neden? Onu ne boşanmaya ne duruşmaya gelmeye ne buna ne de şuna zorlayabiliyorsunuz, peki ya ben ne olacağım?
Вы говорите, что нельзя принудить его дать гет, и нельзя заставить его прийти, нельзя то, нельзя это, а что со мной?
Ya ben ne olacağım?
- А как же я?
Ya ben ne olacağım?
А я?
Ya ben, ben ne olacağım?
А как же я, Дурмишхан?
- Peki ya ben ne olacağım?
- А я?
Ya ben ne olacağım?
А как я вписываюсь в твои планы?
Ya ben ne olacağım?
А я купил туристическую путёвку.
Peki ya ben ne olacağım?
А как же я?
Peki ya ben ne olacağım baba?
А как насчёт меня пап?
-... ya da ölürsün. - Ben ne olacağım?
А как же я?
Peki ya... ya ben, ben ne olacağım?
Ну, а что насчёт... что насчёт меня?