English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ Y ] / Yabanı

Yabanı tradutor Russo

1,015 parallel translation
- Yaban mersinli kekte.
- В оладьях с голубикой.
Gelecek bahar yaban mersini dikerim.
Весной я посажу здесь голубику.
Her ayın birinde ona bir kutu yaban mersini yollarım.
Я буду посылать ему по коробке голубики каждый месяц.
Efendim sizi temin ediyor, rüyasında bir yaban domuzu, tolgasını koparıp almış kafasından. *
Затем, милорд, он сообщает вам, что видел сон, как будто вепрь сорвал шлем с головы его ;
Yaban domuzu henüz bizi kovalamıyor. O kovalamadan kaçmaya başlamak, dikkatini çekip onu peşimize düşürebilir.
От вепря же бежать, когда на нас он не идёт, лишь возбуждать его охотиться за новою добычей.
Sonra birlikte Kale'ye gideriz. Orada görür, yaban domuzunun bize ne kadar iyi davrandığını.
пойдем мы в Тауэр с ним, и он увидит, что с нами очень ласков будет вепрь.
Gel, gel, hani yaban domuzu kargın nerede? *
А что же вы рогатины не взяли?
Yaban domuzundan korkan tedbirsiz dolaşır mı?
Боитесь вепря вы, а безоружны!
Stanley rüyasında görmüştü yaban domuzunun tolgamızı düşürdüğünü. Ama ben ona inanmadım, kaçmayı kendime yediremedim.
Во сне у Стенли шлем сорвал злой вепрь - я этим пренебрёг, я не бежал.
Diyor ki, adı Gece Göğünde Uçan Yaban Kazı'ymış.
Она говорит, что её зовут Дикая Утка, летящая в ночном небе.
Yaban kazları güneye uçamaya başladı bile.
Терпение и время. Великая армия ранена.
- Yaban mersini mi elmalı mı?
- Черничный или яблочный?
Yaban çilekleri ve taze süt.
И у нас есть парное молоко.
Ölümlüler gibi yaşayıp, kendi çocuklarıymış gibi bebeği büyüttüler ve ona Yaban Gülü adını koydular.
Они жили как простые смертные, воспитывая девочку... которую они назвали Чайной Розочкой.
- Sorun nedir, tatlım? Yarın, o bir prenses olacak ve biz Yaban Gülü'müzü kaybedeceğiz.
Завтра она станет Принцессой... а у нас больше не будет нашей Чайной Розочки...
Bence sen, iki taraftan birisinin kafasını koparmasını bekleyen bir yaban pilici durumundasın.
А я думаю, что ты понапрасну лезешь в петлю.
Hayvanlar gibi yaban arazide koşarak.
Гонимые ветром, как животные.
Yaban ördekleri olmayacak!
Не будет лысух!
Yaban kazı sürüleri olmayacak!
Не будет больше стай диких гусей!
Bu bir yaban köpeği mi?
Неужели дикая собака?
Pek yaban köpeğine benzer yanı yok.
Как-то не душевно воет эта дикая собака.
Kyoto'ya dönmeyi umuyorum, ama bu yaban tarlaların arasında kayboldum.
Я надеюсь вернуться в Киото, но я заблудился среди этих камышей.
Sonra yaban mersini çalısına kapaklandı.
Наверное. И рухнул прямо... в черничный куст!
Yaratık saldırdığında arı ya da yaban arısı gibi, iğne bırakıyor. Bunlardan birini de kurbanın vücudunda bırakıyor.
Судя по всему, при нападении подобно пчеле или осе, такое существо оставляет жало в теле жертвы.
Size yaban çileği getirdik. Gerçekten mi?
Мы привезли Вам чернику.
Sizin için yaban çileğimiz var.
Мы Вам чернику привезли!
Yaban tavşanı şarkısı hoşuma gidiyor.
А вот я люблю песню про зайцев Про кого?
Senya, yaban tavşanları, hiç de bize göre değil!
Про зайцев. Сеня, про зайцев... Это не актуально!
Fedya, ayrıca senden yaban ördeği istiyoruz.
Феденька... и хорошо бы... дичь.
İyi geceler! Fedya'ya yaban ördeği söyledim.
Добрый вечер, Борис Савельевич, я заказал Феде дичь...
Yaban tavşanı şarkısı!
Песня про зайцев!
Yaban tavşanları çimenleri salladı Ormanın içlerinde bir geceyarısı,
На поляне траву Зайцы в полночь косили
Bir gün, acı soslu yaban tavşanı pişireceğim.
Когда-нибудь я угощу вас зайцем в перечном соусе.
Ağaçları keser, sek sek sekerim Severim yaban çiçeklerine basmayı
Я лес рублю, цветочки мну, по травке прыг-да-скок!
Ağaçları keser Sek sek seker Sever yaban çiçeklerine basmayı
Он рубит лес, он мнёт цветы, по травке прыг да скок!
Gitmem gerektiğini yaban ellere
Вас оставляю - чтобы рядом быть
Yırtıcı, vahşi bir yaban domuzu bütün usta işi salamuralara uygun.
Так, все готово, приспособления, продукты для маринада, олени с грустными глазами.
Yaban tavşanı onlar, aptal yaşlı tavşanlar değil.
Это не глупые старые кролики.
Ben de yaban arısıyım.
Гляньте на меня! Я пчелка.
Ken bir keresinde sizin için ; "giri-gatai gaijin" ; "yaban yabancı" demişti.
Однажды он сказал, что вы - "гири-гатай ганжин" "странный странник".
Fena halde yaban mersini kekine ihtiyacım var. "
Я хочу пирог с черникой - - ужас как хочу! "
Yaban Tavşanı'ndan Yakışıklı'ya.
Мартовский Заяц вызывает Большого Бопера.
Yaban Tavşanı'ndan Yakışıklı'ya.
- Мартовский Заяц вызывает Большого Бопера! - Большой Бопер.
Yakışıklı'dan Yaban Tavşanı'na.
Большой Бопер - Мартовскому Зайцу.
Yaban domuzu belki.
Может, кабаны.
Ona yaban çileği... toplayacağımıza söz verdik.
Мы ей обещали, что мы соберем ей немного земляники.
Yaban hayvanlar, bitkiler üzerinde yaptığımız değişiklikler ve evrimle asırlarca gelişen türlerin izlerini kayalarda görebiliriz.
То, что жизнь развивалась в течение веков, очевидно из изменений, которые мы наблюдаем у животных и растений, но также и из образцов, сохранившихся в камнях.
Özellikle Corinto'da spagetti yemek istedi, iyi hatırlıyorum, bir de yaban çileği tatlısı.
Она заказала для меня спагетти с земляникой!
Yaban çileği.
Любишь дикую землянику?
Yaban turpu senin icin iyidir..
Отличный хрен для вас.
Keklerim ve taze yaban çileğim var ama çok heyecanlanmıştım!
Приготовила кексы и свежую малину, но я так волновалась!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]