Yankton tradutor Russo
58 parallel translation
Tommy, Yankton'da gönlünü bir yaban sığırına kaptırdı.
Старик Томми огулял буйвола у Йенктона.
Yankton'da Al'ın kendisini... savunacağını sandığı yargıç hain çıktı.
Магистрат, на которго Эл возлагал свои надежды как на сторонника в Йенктоне, оказался Иудой.
Yankton'daki adamın hakkından... senin geleceğine inanıyorlar.
В Йенктоне поговаривают, что ты тот, с кем стоит вести дела.
Emin ol, bu iş önünü açacaktır. Ayrıca emin ol, Yankton ve burası arasında... değerin yüz binlerce dolara çıkacaktır.
Поверь, эта тема растворит пред тобой двери в светлое будущее, и, поверь, твоя жопа схавает еще сотни тысяч на совместных темах лагеря и Йенктона.
Hayır, son sözüm şu olacak, Yankton'dan tahsilatçı geldi... payını hazırla.
Моё последнее слово, то что из Йенктона приехал ебучий бегунок, так что выкладывай, блядь, свою долю.
Kahrolası Yargıç Claggett... kendisinin ve Yankton eyalet yasama meclisindeki... yalancı hırsızların, yerleşimimiz hakkındaki... tutumunu bildirecek.
Ебаный магистрат Клэгет Расскажет мне как относится к посёлку. Он и его дружки - лживые воришки из территориального законодательного собрания Йенктона.
Şunu da söylemeliyim ki, Yankton'a bir tutuklama geldi. Şikago, Illinois'de cinayet işlemekle suçlanıyorsun.
Хочу ещё сказать, что в Йенктон пришёл ордер на твой арест за убийство в Чикаго, Иллинойс.
Ama Yankton'daki eyalet yetkilisi olacak o hıyarları... rüşvetlerini vermeye değer olduğumuza ikna edecek bir yapı.
Но организованы настолько, чтобы убедить этих территориальных хуесосов в Йенктоне, что мы стоим того чтобы засылать им взятки.
Yasama meclisindeki hıyarların... üçkağıdına gelmekten kaçınmak için ödeyeceğimiz meblağın ilk tebliği... Yankton'ın tahsildarı tarafından bu sabah bana verildi.
Первоначальную цену за то чтоб нас не выебли в жопу законодательные хуесосы передал мне йенктонский сборщик дани.
- Hepsi Yankton'lı.
Все они из Янктона.
"Sadece Yankton'lı kişiler atamamı şahsınıza karşı bir hakaret olarak... " algılamamanızı rica ederim Bay Swearengen.
" Мистер Сверенджер, прошу вас не воспринимать назначение людей из Янктона как угрозу вашим интересам.
Yankton harekete geçti. - Ne boktan şey!
Да что за хуйня!
- Ne demek istiyorsun? "Yankton harekete geçti," ne demek?
В смысле "Янктон уже пустил когти"?
Bizi Yankton'daki hayvanlar için yemlik yapmak istiyorlar.
Рыла из Янктона собираются сделать наши земли своей кормушкой.
Bu önemli mi bilmiyorum, ama Yankton, Bullock'tan korkuyor.
Янктон опасается Буллока. И это солидный козырь.
Yankton, Bullock'ın Montana'nın adamı olduğunu düşünüyor.
Янктон считает, что Буллок заслан Монтаной.
Bullock'ın birinin adamı olduğunu... düşünüyorlarsa bu Yankton'lılar kafayı yemiş.
Значит, парни из Янктона захуярили свои бошки в свои же сраки, если думают, что Буллок тут ошивается по приказу.
Yankton açısından...
Если Буллок сдохнет,
Sabah Yankton'dan gelen haberler ve hükümet temsilcisi meselesi... yetmezmiş gibi.
Плюс полный сумбур с утренних новостей от охуевших членов комиссии из Янктона.
Montana ve Wyoming'i devre dışı bırakmak istemesinin asıl sebebi... bizi Yankton ve Dakota için düşünmesi yani.
Хочет обскакать Монтану и Вайоминг и убедить нас примкнуть к Янктону и Дакоте.
Yankton'ın çıkarları Bullock'un arazisini tehdit ediyor, ki bence... Bay Wolcott işvereninizinkini de ediyor.
Придётся потревожить Буллока во имя интересов Янктона и, как я полагаю, вашего босса, мистер Вулкот.
Deadwood, Montana'nın teklifini cevaplamak için mühlet alabilirse... karşı tekliflerini alabilmek için Yankton ile görüşürüm.
Если Дедвуд предоставит отсрочку и потерпит с ответом Монтане, я передам свои измышления Янктону и узнаю, готовы ли там на встречное предложение.
Hafızam beni yanıltmıyorsa Yankton'lı acımasız genç Adams'ın zamanı geçti.
Юный глоткорез из Янктона, если память не изменяет.
Aranızdaki güven sağlamlaştıkça... Yankton'a giden ve oradan gelen mesajlarla yakında ilgileneceğiz.
По установлении доверительных отношений нас сильно заинтересует передача и получение сообщений из Янктона.
Şunu söyleyeyim, son toplantımızdan sonraki hafta boyunca... Yankton'la karşılıklı, telgrafla iletişim kurdum.
Позвольте заметить, что активная телеграфная переписка с Янктоном ведётся уже неделю с момента начала наших встреч.
- Gir içeri. Yankton'ın teklifini incelememe yardım et.
Помоги мне разобраться с янктонским предложением.
Yankton'dan bize gelen 50.000 doları sözleşmeden çıkar.
На хуй с янктонским полтинником.
Yankton'dan gelen ikiyüzlüyü gördün mü?
Янктонского ханжу ты уже заприметил, да?
Amacımız hayatta kalmak. Yankton'la, Hearst çarkına dişli olan adamlarla ittifak kurmak değil.
Нам надо выжить, не объединяясь с Янктоном или шестёрками Хёрста.
Helena'ya doğru hızlı ilerlersek, Yankton'u sap gibi ortada bırakabiliriz.
Мы поимеем Янктон, притащив свои юбки в Хелену.
Bay Merrick, Yankton beyannamesinin tapu sahiplerinin... hoşuna gitmeyecek olmasını... ve tapu haklarının korunmamasını tehlikeli buldu.
Мистер Меррик был сильно удручён янктонским заявлением, способным вызвать волнения среди местных владельцев участков, права на которые будут оспорены.
Sorun şu, eğer herif, Tolliver ile yandaşsa... ve başına bir şey gelirse... Yankton da o zaman beni mi suçlar, ayak takımını mı?
Дело в том, что если их человек спелся с Толивером и если его заебашат, то на кого Янктон повесит мокруху :
- Yankton.
- Янктон.
Yankton, evet.
- так точно, Янктон.
Yankton'ın alacaklarla ilgili ilanını basmadığım için kızdığını ima ediyor.
Протест в ответ на янктонское объявление по участкам.
Swearengen dedi ki, eyalet temsilcileri Yankton'danmış.
Сверенджен говорит, все члены комиссии из Янктона.
Hisseler verilecek mi? Yankton eyalet görevlilerine rüşvet veriyor mu? İşimizi sürdürecek miyiz?
Узаконят разработку участков или нет, выдвинет ли Янктон членов комиссии или не выдвинет, от этого зависит наш бизнес.
Yarım gün boyunca Yankton'da... senin büronun önünde beklerken benimle konuşsaydın... yerimi biliyor olurdun.
Если бы поговорил со мной в Янктоне, где я полдня проебал, сидя в приёмной, ты бы знал, где меня искать.
Bu, beni ya da Yankton'dakileri... senin arkadaş seçiminden daha fazla bağlamaz.
Ни меня, ни ребят из Янктона это не интересует. Равно как и твои метания.
Lütfen haber verin : Yankton'dan Meclis Üyesi Jarry kasabaya vardı... ve Al'i arkadan düzmek istiyor.
Пожалуйста, передайте, что в лагерь прибыл член комиссии Джери из Янктона и планирует выебать в жопу Эла.
Ama bu sabah, Yankton'ın elindeki mülkiyet hakları konusunda... bir kargaşa, büyük bir huzursuzluk... ve panik dolu sözler işittim.
Но сегодня утром многие пребывают в смятении и волнении. Паникуют насчёт распоряжений Янктона по участкам.
Yankton'a bizden nasıl bahsedecek acaba?
Ну и что он скажет про нас в Янктоне?
Birlikte, Bay Hearst'ın Yankton'ın kendisi hakkında düşünmesini... istediği şeyin ta kendisi olmuyor muyuz?
Мы дополняем друг друга, подтверждая чёткий имидж мистера Хёрста. Он ведь именно так хочет восприниматься властями?
Tolliver ve Yankton'la anlaşmaları var bence.
По-моему он спелся с Толивером и Янктоном.
Yankton'a bir anda cesaret gelmesi bu yüzden demek.
Вот почему так внезапно осмелел член комиссии.
Yankton kim olduğu belirsiz biriyle hırsızlık yapsa bile mi?
Даже если янктонские хапуги действуют заодно хуй знает с кем?
Yankton'ın memurları ya da değil, ister hırsız, ister değil.
Неважно, чиновники из Янктона это или другого округа, честные или хапуги.
Gazetemde Yankton'ın tapu haklarıyla ilgili duyurusunu... yayınlamayı reddettiğim için oldu bu.
Месть за отказ публикации янктонского заявления по правам на участки.
Aramızda Yankton'ın adamları var.
К нам примкнул товарищ из Янктона.
Yankton'daki meslektaşlarıma yerel rekabetin... size engel olmadığını ve daha yüce bir amaç için neler yapabileceğinizi... gösterme şansını tanımak isterim.
Мистер Толливер, я хочу предоставить вам шанс продемонстрировать коллегам из Янктона, что вы не охвачены местными дрязгами, а думаете об общем благе.
Yankton daha fazlasını teklif etmeli.
И не ради чести, а во имя благоразумия.