Yaprak tradutor Russo
587 parallel translation
"Yaprak pelerinimi geri ver!"
"Отдай мне мой костюм из перьев!"
Biraz yaprak ve ot topla. Ben de dal keseceğim.
Скорей собирайте листья и траву.
Birkaç gün önce köylülerden biri, bir yılan tarafından yaprak toplarken ısırıldı.
Один из этих крестьян был укушен гадюкой пару дней назад когда собирал листья земляники.
Yaprak toplamayı bitirdiklerinde, çiftçiler köylerine dönüyorlar ve çuvallarının içindekileri evlerine seriyorlar.
Закончив собирать листья, крестьяне возвращаются в деревню и высыпают содержимое мешков прямо в доме.
Yaprak gibi titriyorum.Artık sonuna geldik.
Я дрожу, как лист, но мы пойдём до конца.
Rüzgarın bir oluktan bir diğerine sürüklediği bir yaprak gibisin.
Как лист, который ветер гоняет из одного угла в другой.
Çocuğun ilk yaprak düşmeden yataktan kalkacak.
Твой сын встанет с кровати прежде, чем упадет первый лист.
İlk yaprak düşmeden mi?
- Что вы имеете в виду?
Baharı yazı geçti ömrümün ; yaprak dökümü artık.
мой житейский путь Привёл меня к засухе, к жёлтым листьям ;
3 yer elmasına 1 yaprak veririm.
ќдин лист за три € мса.
Belinin etrafına sarılı tutuyor. Bir seferde tek yaprak veriyor.
ќн обмоталс € им вокруг талии ƒаЄт мне всего лишь лист за раз.
Biraz yaprak ye.
¬ озьми пару листов.
Çınarda yalnızca birkaç yaprak kalmıştı.
Деревья ещё не совсем облетели, кое-где оставались листья.
Üstlerine biraz da kuru yaprak koyun.
И подбросьте сухих листьев.
- İşte, biraz yaprak ve kuru çimen.
- Вот листья и немного сухой травы.
Biraz daha yaprak at üstüne, sanırım işe yarıyor.
Положи ещё листьев и травы. Думаю, начинает действовать.
Birkaç yaprak marul yeterli.
Салат, который я ем, волей Господа дает мне больше сил.
Bir yaprak ot, bir çalı, bir ağaç. Bir çiçekten taç yaprak.
Травинка, кустик, деревце, цветочные лепестки.
Yeşil yaprak mı?
Зеленые листья?
- Yaprak toplayacaktım.
Я должен был собирать листья, образцы растений...
Ağaç nerede, yaprak orada.
Где кусточек, там листочек,
Ağaç kendini bir yaprak olarak sakladı.
Дерево маскируется под лист, дом под дверь...
Ağaç yaprak oldu, ev kapı oldu... ve şehir de ev oldu.
Дерево становится листом, Дом дверью... А город домом.
Büyükanne, yanıma bir yaprak biberiye alabilir miyim?
Бабушка, могу я взять с собой листок розмарина?
Sen bir kayık tabak yaprak ve açan bir gül goncasısın.
Ты - лодочка, сделанная из листочка, и распускающийся бутон.
Çok, çok sakin. Yaprak kımıldamıyor!
Само спокойствие, полное спокойствие.
Yaprak gibi titriyorsun.
Ты дрожишь как лист.
Çok basit. Yaprak gibi titremeyi bırak da git ve yap.
Да проще простого, перестань трястись как осиновый лист, иди и сделай это.
Dünyanın her yerindeki bitkilerde bulunan bu hazır besin kaynağını içen yaprak biti türü sayısı tek başına 3.000'i aşmaktadır.
Есть более чем 3 000 разновидностей одних только тлей использующих этот готовый источник пищи на растениях во всем мире.
Bazı böcekler bitkileri yemenin yanında, yerken gizlenebilmek için bitkilere benzemişlerdir. Yaprak ve çubuklar gibi.
Некоторые насекомые не только едят растения, но и маскируются, став похожими на растения, на листья и ветки.
Yaprak gibi titriyorsun.
Здорово тебя трясет. - Что трясёт? Что?
Bir taş, bir yaprak, keşfedilmemiş bir kapı!
Камень, лист, ненайденная дверь.
Tüm hayatını tatil yaprak geçiremezsin.
Нельзя всю жизнь провести на каникулах.
Denizin yıldızı, burada yatar ağır bir yaprak
" Морская звезда... Вот тяжелое покрывало.
Sadece bir yaprak lazım.
Мне нужен всего листок.
Bir yaprak ver.
Дай листок.
Sadece bir yaprak.
Всего-то один лист.
Sadece bir yaprak alacağım.
Я возьму всего один лист.
Sadece bir yaprak alacağım.
Я вырву одну-единственную страничку.
Güller. Yaprak biti, diken, iğne!
Розы, тля, спрей, шприц!
Yaprak saçalım!
Листья летят!
Seninle tanışalı, daha önce varlığını bilmediğim şeyler fark ettim - şakırdayan kuşlar, körpe bir yaprak üzerinde parıldayan çiğ damlası, dur ışıkları... öldürmeliyim...
Джейн, с тех пор, как я повстречал тебя, я стал замечать вещи, которых раньше не знал веселое щебетание птичек, сияющую росинку на распускающимся листике светофоры... - Я должна убить...
Yaprak gibi titriyor, buz gibi ve terliyor.
Он трясется как лист. И холодный.
Katmanlar şeklinde inşa edildi. Böylece büyük bir yaprak yay gibi hareket ediyor.
Он состоит из нескольких слоев и действует как рессора.
Pistin üstünde bir tur attım, sonra rüzgarı yandan alıp... uçağı yaprak gibi yere kondurdum.
Я oблeтeл пoлe, a пoтoм пpocкoльзил бoкoм пpaктичecки идeaльнo и пocaдил caмoлeт, кaк пepышкo.
Şöminenin yanındaydın. Her zamanki gibi eşyaları düzenliyordun. Elin yaprak gibi titriyordu.
Вы стояли у каминной полки и расставляя украшения, как обычно, и у вас сильно дрожали руки.
Üç çanak yaprak ve üç taç yaprak.
Три чашелистика и три лепестка.
Yaprak kıpırdamıyor.
Поживаю так себе!
Vücut sudan çıktığı zaman, çoğunlukla ağızda yaprak filan olur.
У всех утопленников во рту находят листья или водоросли.
Ha, evet insanların bitkileri yediği, yenilebilir-yaprak turu.
А, да, где люди едят растительность, съедобный тур.
İşte ilk yaprak.
Вот первый листочек.