English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ Y ] / Yazïk

Yazïk tradutor Russo

86 parallel translation
Ne yazik ki sadece bir 25'lik. Yoksa Miles ve Thursby'yi... öldüren silahin bu oldugunu iddia edebilirdin.
К сожалению, он всего лишь 25 калибра, а то ты бы доказал, что именно... из него убили Майлса и Ферсби.
Ne yazik ki onu ikna etmek... gereginden uzun sürdü.
Но, к нашему сожалению, ушло слишком много времени на уговоры мисс О'Шонесси.
Ne yazik ki bunlar, Glennister gibi bir adam için.
Только вряд ли такой парень, как Гленнистер, это заслужил.
- Ne yazik ki öyle
Черт возьми.
Sevimli, yasli bir bayani üzmek yazik olur.
Нехорошо расстраивать такую милую старушку как миссис Смит...
Kocan ne yazik ki New York'taki en kötü tiyatro eleştirmeni.
Твой муж без сомнения... худший драматический критик в Нью-Йорке.
NE YAZIK Kİ İNSANIN SİYASAL DÜŞÜNCESİ...
НО, К СОЖАЛЕНИЮ, ПОЛИТИЧЕСКИЙ РАЗУМ ЧЕЛОВЕКА
Yazik.
Жаль.
Ne yazik ki olaylar aksini kanıtlar.
Все так говорят, но увы, факты говорят о другом.
Evet, çime yazik oldi!
Плохо для стекла.
Yasamayacak olmasi çok yazik.
Очень жаль, что она умрет.
Ne yazik ki ben artik genç değilim.
Жаль, что я больше не молод.
yazik!
лШ уЮ яНМ ЙЮЙ НРЖШ!
Ne yazik ki buna ve yetkilerine saygi duyan cok az insan var.
Очень мало людей, уважающих их полномочия.
Ancak ne yazik ki ikimizin de vakti azalıyor.
Но, к сожалению, времени у нас почти нет.
Ama ne yazik ki bu hastalik çocuklarina da geçmis.
Печально... Болезнь, очевидно, передалась по наследству.
Ne yazik. Provaya gitmem lazim.
А, жаль.
Oh, ne yazik.
А, жаль.
Ne yazik ki, onu rehabilitasyona geri gitmeye ikna edemedik.
К сожалению, мы не смогли уговорить его вернуться к лечению...
Online açik arttirmalarda mülk satilmiyor olmasi çok yazik.
Жаль, что на онлайн-аукционах не продают недвижимость.
Akilli herifsin. Ama ne yazik ki, ben senden biraz daha akilliyim.
К несчастью для тебя, я немного умнее.
Ne yazik ki, süreniz dolmak üzere. Aaron Burr!
- Боюсь, ваше время почти истекло.
Ne yazik ki sadece yaralandı.
Но только ранила, к сожалению.
Ne yazik ki dostlarimin çogu Burbank'i dünyanin merkezi olarak görür.
О, боже... К сожалению, слишком много моих коллег думает, что Бёрбэнк - пуп земли.
Yazik.
Наивные.
YazIk olmuş.
Похоже, к несчастью для меня.
Rozbif harika görünüyor Cheyenne, ama ne yazik ki ben ve Michelle et yemeyiz.
Шайенн, poстбиф выглядит пpелестнo. Жаль, чтo мы с Mишель не едим мяса.
Ama soğumus ne yazik ki.
Только жалко холодный.
Yazik, çok çabuk büyüyorlar oysa.
Ну, очень жаль. Всё приятное заканчивается так быстро.
- Ne yazik ki Pen -
- Надеюсь, что Пен с этим не согласится.
Yazik.
Трагично.
Robert Baraseon bambaska bir yaratikti. Güçlü bir adam, büyük bir savasçiydi. Ama ne yazik ki bir kralligi kazanmakla yönetmek bambaska seyler.
Роберт Баратеон был совсем иным - властный великий воин но увы, завоевать королевство и править им - это разные вещи.
Sansa hayatiniz için o kadar kibarca yalvardi ki bunu bir kenara atmak çok yazik olur.
Санса так трогательно умоляла сохранить вам жизнь было бы жаль не воспользоваться этим.
Yazik.
Жаль...
Çok yazik.
Очень жаль...
Ve ne yazik ki kurbanlardan biri de o oldu.
И, к сожалению, он был одним из этих несчастий.
Ve ne yazik ki o da bunu biliyor.
И он об этом знает ".
Ne yazIk ki öyle.
Да, боюсь, что так.
Ne yazIk.
Какое огорчение.
Ne yazik ki kötü haberlerim var.
Боюсь, у меня плохие новости.
Üzgünüm. Ne yazik ki BaSkan Mills'i yenmenize yardim edecek kiSi ben degilim.
Боюсь, я просто не тот человек, который поможет вам одолеть мэра Миллс.
Ne yazik ki bunu söylemek imkânsiz.
Боюсь, что такое возможно.
Ne yazik ki bir problem var.
Есть, правда, одна загвоздка.
Ne yazik ki Emma bu gerçegi degiStirmiyor.
Очень жаль, Эмма, потому что это ничего не меняет.
Her seyi açiklamam gerek biliyorum ama dogrusunu istersen zamanima yazik.
И, э, я полагаю я мог бы объяснить все тебе, но честно, ты не стоишь этого времени.
- Yazik yazik.
- Какая жалость.
Ve ne yazik ki burada güvendigi kimse yok.
К сожалению, среди нас таких нет.
- Yazik.
- Жаль.
Bilirsin pek cok insan kasabalarini anlamak icin cok fazla vakit ayirmaz. Yazik dogrusu.
Знаешь, не так много людей тратят время на то, что бы узнать свой город позор просто
Ama ne yazik ki hiçbiri kürsüde değildi.
К сожаление никто из них не стоял на сцене.
Ama ne yazik bu sartlarda muhtemelen olmayacaktir.
Но... к сожалению, обстоятельства... Скорее всего этого не произойдет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]