Yerim tradutor Russo
2,558 parallel translation
Patates kızartması gelene kadar bunları yerim.
Я поем это, пока не принесут мою картошку.
"Pizza yerim, peynir yerim." "Bolca brokoli yerim." "Dondurmayı çok hızlı yerim."
- d Я ем пицу, я ем сыр d d Я много ем брокколи d Я ем мороженое очень быстро d d А от буррито у меня газы d d Пукни громче, пукни громче d d От вкусностей я пукаю так громко d
Bütün yemeğini yerim.
Я всю твою еду съем.
Kaçacak yerim yok!
Я не могу избежать этого!
Uyurum. Yemek yerim.
И принимать таблетки!
Ben gitmiyorum. Benim yerim senin.
Я не еду и отдаю тебе своё место.
Gidecek başka yerim yok!
Мне некуда идти.
Burayı da benim iş yerim olduğunu düşün.
Ну, считайте это моим местом работы.
Ve bugünlerde, bu şehirdeki tüm acı veren kötülük yuvaları ve cinayetler benim iş yerim.
Считайте каждую жалкую сцену порока и убийства в этом городе моим местом работы
Ve eğer yapacak bir şeyim olmazsa kafayı yerim.
И схожу с ума, если нечем заняться.
- Evet. Genelde salata yerim öğlenleri.
Обычно на обед я ем салат.
Bak... Bir süreligine gidecek bir yerim yok ve çocuklugumdan beri de o stadyuma gitmemistim...
Слушайте, мне некуда деваться в ближайшее время, а на стадионе я не была с детства, так что...
Benim yerim artık senin yanın.
Мое место теперь здесь, рядом с тобой.
Sanki bende bir şey varmış gibi, sanki bir yerim kırılmış gibi.
Как будто я какой-то не такой, будто у меня что-то отломалось.
Kendi laboratuvarımdan sekiz saat için kovuldum, yani gidecek yerim yok.
Да, они выгнали меня из собственной лаборатории на ближайшие 8 часов, так что мне некуда больше идти.
Ah, her yerim ağrıyor.
Ох, всё болит.
Gidecek başka yerim yok.
Мне некуда больше идти.
Gidecek hiçbir yerim yok!
Мне некуда податься!
Tam da vaktinde buldu çünkü gidecek bir yerim yok.
И очень вовремя, потому что... мне некуда пойти.
Yüzümde bir şeyler uçacaksa, bedava güzel bir kaburga yerim daha iyi.
В смысле, если что-то полетит мне в лицо, лучше бы это были бесплатные ребрышки.
Senin için kurşun yerim demiştin.
Ты сказала, что под пули пойдешь за меня.
Kalacak yerim yokken sende kalmama izin verdin.
Ты разрешила мне спать на диване, когда мне было некуда пойти.
Her oyun günü yumurtamı ketçapla yerim.
Я всегда ем яичницу с кетчупом перед игрой!
Benim iş yerim sandığım kadar güvenli değilmiş.
Моя... работа была не настолько надёжной, как я думал.
Kongre'de ve Pentagon Soruşturma Başkanı önünde yeminli ifadem var. Gidecek yerim yok.
Я выступал перед Конгрессом и Главным инспектором Пентагона.
Şimdiyse yerim tespit edilebilir.
Теперь... меня могут найти.
Bir dondurma kaşığı alır ve gözlerini çıkararak onla yerim ve kongre üyesi amcan senin gözsüz yüzünü etrafta gezindirmesi için sana bir köpek almak zorunda kalır.
Я возьму ложку для арбуза, выковырну твои глаза, а потом съем их, и твоему дяде из Конгресса придётся купить тебе собаку, чтобы она тебя безглазого везде водила.
Üzgünüm J-kuşum, yarın Nickel Taco'da Nickel Taco yiyeceğim. Aklınız karışmasın, öyle köşe başlarında üç kuruşa köşe başlarında taco satan yere değil, onlar benim yerim kadar güzel değil.
Извини, Джей-пташка, завтра День тако за 5 центов в "Тако за 5 центов", не путать с "5 центов за тако", которые продают тако за 5 центов каждый день, только они не такие хорошие.
Tatlı ben de yerim!
Я тоже десерт хочу!
Geçen gece yaptığın ördek salatasından biraz yerim diye düşündüm.
Думаю я бы захватил часть того утиного салата, который ты делала вчера вечером.
Benim de bir yerim olacak, bazı tedarikçilerle beraber.
Там и у меня будет прилавок, и у других торговцев.
- Aslında ne olsa yerim ama bunun tadı kötüydü ve ayrıca soğuktu.
- Обычно я ем всё, но тут дело холодное и невкусное.
Gidecek başka yerim yok.
Мне некуда идти.
Burası benim yerim, Kate.
Это мое место, Кейт.
Benim, benim gidecek bir yerim yok.
Я... Я никуда не спешу.
Sevgilim yok işim yok, bu dünyada bir yerim yok.
у меня нет девушки, нет работы у меня нет собственного места в этом мире
Böyle yürüyünce her yerim ağrır diyordum ama kaşınmayı beklemiyordum.
Знаешь, поход, как этот... Я рассчитывал, что будет жестоко, Но не рассчитывал, ну, знаешь, что будет натирать...
Haftada üç kere mısır gevreği yerim.
Я, эм-м, ем кашу трижды в неделю.
- Gidecek yerim yok!
- Мне больше ничего не остается!
Benim iş yerim çünkü o, şurada uyurken ben bütün gece kek pişirmeye çalışıyorum.
Тире-мои ручки, потому чтоя пеку по ночам пока она спит прямо здесь.
Şayet bulamazsam, ayvayı yerim.
напьюсь с горя.
yerim.
я поем.
Çalışma yerim oldukça kaba.
всё достаточно грубо.
Bazen. Bir şeyler beni rahatsız ettiğinde burya gelip acılı dukbokki yerim.
я прихожу сюда и ем острое дукбокки.
Parmağımı kaldırsam onu yerim be.
Я мог съесть его для занятий спортом.
Onun için her zaman yerim var. Amanda'nın annesini aradın mı?
У меня всегда будет комната для него Ты уже позвонил матери Аманды?
Gidecek hiçbir yerim yok.
Мне некуда идти.
Her yerim ağrıyor.
Всё болит.
Benim yerim orası.
Теперь, будь любезен, убери ее. Она стоит на моем месте.
Gidecek yerim yok benim, JAx.
Мне некуда идти, Джекс.
Gidecek başka yerim yok.
Просто... мне больше некуда податься.