English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ Y ] / Yerlerinize

Yerlerinize tradutor Russo

548 parallel translation
Yerlerinize.
По местам!
Yerlerinize.
По местам
Yerlerinize geçin.
Остальные по местам!
Yerlerinize dönseniz iyi olur.
По местам, ребята.
Tüm lostromolar, yardım yerlerinize.
Боцманмат, свистать всех наверх. Мы им поможем.
- Görev yerlerinize.
По местам.
Yerlerinize dönün! Hepiniz!
Всем занять оборону!
Tamam, hepiniz yerlerinize oturun.
Хорошо, прекращайте все. Разойдитесь по своим местам.
Önüme çıkan ve sarhoş olmayan ilk askerleri alıp yerlerinize koyacağım!
Предупреждаю вас, господа, я не могу больше сидеть здесь и смотреть, как разлагается мое войско.
- Nereye gitti? - Evet beyler, yerlerinize oturunuz.
Ладно. ребята, садитесь.
Bırakın. Yerlerinize dönün.
Отпустить слуг и вернуться в строй!
Yerlerinize.
Все по местам.
Yerlerinize.
Все на свои места.
Yerlerinize geçin.
Все по местам.
Tüm subaylar görev yerlerinize dönün.
Всем офицерам вернуться на свои посты.
Yerlerinize geçin. Manüel için devre dışına hazırlan.
Займите пост, мистер Сулу.
Yerlerinize geçin.
Оставайтесь на посту, мистер Сулу.
Yerlerinize...
По местам. Удар ногой снизу.
Yerlerinize dönün!
По местам!
Görev yerlerinize.
На ваши посты.
Görüş alanımıza girer girmez, siz ve Teğmen Romaine yerlerinize geçeceksiniz.
Как только мы окажемся рядом с Мемори Альфой, вы и лейтенант Ромэйн займете пост у мониторов ручного управления.
Lort Manchester bize katılmadığı bu güne pişman olacak. Şimdi yerlerinize.
Лорд Манчестер решил к нам не присоединяться.
Yerlerinize dönün.
Вернитесь на свои места.
Yerlerinize oturun ve ben Hilton Plakçılık'tan çıkan yeni bir müzikal şahaser çalarken kulağınızı iyi açın.
Сядьте ровно и слушайте внимательно... я поставлю для Вас совершенно новый музыкальный блин из империи Хилтона.
Yerlerinize oturun, lütfen.
Пожалуйста, займите свои места.
Bu adamlar gidince ayağa kalkıp her zamanki yerlerinize geçin.
Когда эти люди покинут банк... вставайте и занимайте свои обычные места.
Şimdi baştan alıyoruz. Hadi yerlerinize.
И чтобы лицом к стене!
Tamam çocuklar yerlerinize.
Дублёры, приготовиться!
Zavallı bebeğim. Yerlerinize lütfen.
Наверху готовы?
Yerlerinize geçin, lütfen.
Займите свои места, пожалуйста.
Lütfen yerlerinize oturun.
Прошу садиться.
Artçılar, yerlerinize!
Прикрыть тыл!
Yerlerinize!
На старт!
Yerlerinize.
На старт...
Koşucular! Yerlerinize!
Бегуны, на старт!
- Üçüncü dalga, yerlerinize.
- Третья волна, занять позиции!
Şimdi hepiniz köydeki yerlerinize geçin.
А все вы занимаете свои места в городе.
Yerlerinize.
Назад за линию. - Смелее, Дениэл.
Görev yerlerinize geçin.
Всем по местам.
Tanrı aşkına, kesin gevezeliği de yerlerinize oturun.
Ради бога, хватит уже болтать. Садитесь по местам.
Yerlerinize.
На ваши линии.
Yerlerinize dönün!
На линию. На линию.
Yerlerinize.
На линию.
- Yerlerinize.
- На линию.
Yerlerinize. Hazır olun.
Приготовились!
Pekala, yerlerinize dönün.
Да всё в порядке. Не отвлекайтесь от своей работы.
Yerlerinize, beyler.
По местам.
Öyleyse başlayabiliriz. Lütfen yerlerinize geçin.
Прошу занимать места.
Yerlerinize.
По местам.
Bahislerinizi yapıp yerlerinize oturur musunuz?
Делайте ставки и занимайте места.
Yerlerinize geçin.
Садитесь по местам.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]