Yorulmuş olmalısın tradutor Russo
86 parallel translation
Oldukça yorulmuş olmalısınız, Efendimiz.
У вас измождённый вид, Ваша Милость.
Uzun yolculuğunuzdan sonra yorulmuş olmalısınız.
Вы, должно быть, устали после столь длительного путешествия.
Abla, yorulmuş olmalısın.
Саэ, ты, должно быть, очень устала.
- Bu gece yorulmuş olmalısın.
- Клянусь, ты чуть не умер из-за этого заказа.
Hepiniz yorulmuş olmalısınız.
Ну, вы все должно быть очень устали.
Yorulmuş olmalısın. Yarın Pazar.
- Уже поздно, думаю, ты устал.
Albertini, çok yorulmuş olmalısın sen git iki gün dinlen!
Альбертини, ты наверное устал возьми-ка двухдневный отпуск!
Çok yorulmuş olmalısın.
Вымоталась, наверное.
Sürekli gerginlikten dolayı yorulmuş olmalısın. Daha fazla dinlenmen lazım.
Ты устала от постоянного напряжения.
Çok yorulmuş olmalısın.
Где взяла силы.
Son günlerde çok yorulmuş olmalısın.
Думаю, ты очень устала.
Yorulmuş olmalısın.
Ты, должно быть, устала.
Ta Teksas'tan buraya gelmişsin. Yorulmuş olmalısın.
Ты наверное так устал после долгого путешествия из Техаса.
Yorulmuş olmalısın.
" ьы, н € веоное, очень уст € л.
Yorulmuş olmalısın.
Ты, наверное, без сил.
Çok yorulmuş olmalısınız.
Вы, наверно, очень устали?
Yorulmuş olmalısın.
Ты устала.
Yorulmuş olmalısınız.
Вы устали?
Sen de yorulmuş olmalısın.
Ты, наверно, так устал. Сладких нов.
Uzun yolculuğunuzdan sonra yorulmuş olmalısınız.
Наверное, вы устали после длинного путешествия.
Yorulmuş olmalısın.
Вы ведь, наверное, устали.
Yorulmuş olmalısınız.
Выглядите очень уставшим.
- İçeri geç, yorulmuş olmalısın. - Teşekkürler.
Давай, ты должно быть устал.
Hayır yürüyebilirim. Yorulmuş olmalısın.
Да нет, я пройдусь.
Yorulmuş olmalısın.
Ты приближаешься к двери.
Şef, çok yorulmuş olmalısınız.
Ты видишь эту штуку? ! очень устали...
Yatma vakti geldi. Yorulmuş olmalısınız.
Да уж и спать пора, устали наверное.
Yorulmuş olmalısın.
Ты, должно быть, устала, да?
Uzun yolculuktan dolayı yorulmuş olmalısınız.
Долгая дорога наверняка вас утомила.
Yorulmuş olmalısın. Haydi, istersen...
Ты, должно быть, устала.
Yolculukta yorulmuş olmalısın
¬ ы должно быть очень устали.
- Matthew, yorulmuş olmalısın.
- Мэттью, ты, наверное, измучен.
Yorulmuş olmalısın.
Ты просто устал.
Tüm bu işlerlerden yorulmuş olmalısın.
Ты, должно быть, устала от всей этой работы.
Midem bulanınca böyle olur. Hepiniz yorulmuş olmalısınız.
когда я расстроен... устали...
Yorulmuş olmalısın.
Ты, наверное, устала.
Çektiğiniz onca sıkıntıdan sonra çok yorulmuş olmalısınız.
Ты должен быть опусташен в своем испытании.
Uzun yolculuğunuzdan dolayı çok yorulmuş olmalısınız.
Вы должно быть устали после столь долгого путешествия.
Yorulmuş olmalısınız.
Вы, должно быть, очень устали.
Evet, yorulmuş olmalısın.
Да, но вы, должно быть, очень устали.
Bizi takip ederken yorulmuş olmalısınız.
Наверное, устала после такого длинного пути.
Yorulmuş olmalısın hadi dinlen.
Ты, верно, устал. Отдыхай.
Yorulmuş olmalısınız.
Утомились, наверное.
Yorulmuş olmalısınız.
Ты, должно быть, тоже устала.
Çok yorulmuş olmalısın. Özür dilerim, on altıncı karayolu çok kalabalıktı.
на 16-ом сраное месиво.
Arazimdeki taşları çekmekten yorulmuş olmalısın.
Ты наверно устал, таская камни на моей земле.
Bırak, yorulmuş olmalısın. Odana koyarım.
Ой нет, не волнуйтесь, Вы, наверное, устали.
Gece vardiyasında yorulmuş olmalısın.
Тяжело в ночную смену?
Yorulmuş olmalısın.
Нет, не очень.
Çok yorulmuş olmalısın.
Наверное, вымотались.
Yolculuğunuz boyunca yorulmuş olmalısınız.
Добро пожаловать, здравствуйте.