Yurttaş tradutor Russo
211 parallel translation
Ayrıca halka, hem yurttaş hem de insan olarak haklarının yorulmaz... bir savunucusunu sağlayacağım.
Я стану борцом за гражданские права моих читателей. И человеческие.
Yurttaş Kane'in oyuncularının çoğu, sinema alanında yenidir.
Большинство актеров, сыгравших в фильме, впервые на экране.
Bir yurttaş olarak hakkı.
- В его гражданских правах.
Sözde katile en ufak bir benzerlik taşıyan her kesimden adam ortaya çıkana kadar kızgın yurttaş grupları tarafından sunulan ödüller arttı.
Ќаграда, назначенна € разгневанными гражданами, добавл € ла стимул и люди видели в каждом человеке подозреваемого, даже если он имел самое слабое сходство с предполагаемым убийцей.
- İyi bir yurttaş olsaydın...
Некоего Бриньона. Кто сработал?
Aklıma hiçbir İngiliz yurttaşı gelmiyor ki onunla bir alıp veremeyeceğim olsun. Tıpkı yeni doğmuş bir bebekle sorunum olmadığı gibi.
Я в Англии не знаю человека, к кому б я более вражды питал, я кроток, как младенец,
Yurttaş, arabayla işiniz var mı daha?
Гражданка, машину брать будете?
Yurttaş, biraz acele edin, geç kalıyorum.
Поторопитесь, я опаздываю.
Yurttaş, sana diyorum!
Тебе говорят!
Hadi, Yurttaş, hadi...
А ну, гражданочка...
Yasak, Yurttaş!
Гражданка, нельзя!
Saygıdeğer bir yurttaş olabilirdi.
Он мог бы стать замечателыным гражданином.
Bir yurttaşın suç işlenmesini önlemek için elinden geleni yapmasının... yasaya aykırı olduğunu ben hiç duymadım. Onun yaptığı tam da buydu.
Я никогда не слышал, что противозаконно... сделать все для предотвращения преступления, а именно это он и сделал.
eski düşmanlıktan gelen yeni bir kavgada yurttaş kanı yurttaş elini kirletir burada.
Ведут междоусобные бои И не хотят унять кровопролитья.
Yurttaş Gorbunkov'u çoktandır tanıyor musunuz?
Скажите, пожалуйста, Вы давно знаете гражданина Горбункова С. С.?
İyi bir yurttaş olma dışında belki de hala onurlu bir kadın olabirsin.
Несмотря на отсутствие у вас гражданственности, может быть вы всё же женщина чести.
O her zaman iyi, yasaları gözeten bir yurttaş olmuş...
Он всегда был хорошим, законопослушным гражданином...
Sizi tutuklama emrimiz yok yurttaş Desmoulins.
Сожалею. У нас нет приказа арестовать вас, гражданин Демулен.
Bana gerçek ekmek mi getirdin yurttaş? - Evet.
Ты принесла нам настоящий хлеб, гражданка?
Ne cesaretle yurttaş Robespierre'e bu şekilde bakarsın!
Я запрещаю тебе так смотреть на гражданина Робеспьера!
Yurttaş Amar'ın acilen çağrılmasında ısrar ediyorum.
Я прошу, чтобы немедленно вызвали гражданина Амара.
Mümkün değil yurttaş.
- Это исключено. Граждане!
Halkın Kurtuluşu Komitesi de yurttaş Danton... ve üç suç ortağının yakalanması konusunda kararını verdi. - Kim?
Комитет общественного спасения только что принял решение арестовать гражданина Дантона и трех его сообщников.
Yurttaş Danton kanun adına sizi tutukluyorum.
Гражданин Дантон, именем закона я вас арестовываю.
Listeye yurttaş Robespierre'i de yaz.
Внеси в список гражданина Робеспьера.
Danton'un yasaların üstünde kabul edilecek... ayrıcalıklı bir yurttaş olduğunu mu söylemek istedi?
Не хочет ли Лежандр сказать, что Дантон привилегированный гражданин, который может поставить себя над законом?
Sorumluluk bilincindeki her yurttaşın..... cesur ve soğukkanlı davranmasını...
Каждый сознательный гражданин должен проявить мужество,
Hill Valley'in bir numaralı yurttaşına... ve Amerika'nın yaşayan en ünlü halk kahramanına... eşsiz Biff Tannen'a adanmıştır.
Музей человека номер один в Хилл-Велли... национального героя Америки... единственного и неповторимого Биффа Тэннена.
Bunu yaptığı zaman Yurttaş Kane ile evliydiler.
Она вышла замуж за Кэйна.
Benim gibi ülkelerinden uzak olan yedi yurttaşıma da misafirperverliğini gösterdi.
Мадам Инглторп, она распространила свое гостеприимство на семерых моих соотечественников, которым пришлось бежать с родины.
Cesaret ve adanmışIıklarıyla, bu iki memur, bu kentin 13 yurttaşının kurtarıImasını sağladılar.
Благодаря выдержке и отваге эти офицеры спасли жизни..... тринадцати жителям нашего города.
Anahtarı bir kere çevirince... iki milyon yurttaşınız anında ölür!
Я только поверну тот ключ... и два миллиона умрут мгновенной смертью.
Bir sürü şey satın al, iyi bir yurttaş olursun.
Если покупаешь всё подряд, ты - добропорядочный гражданин.
Aile mensubu, yurttaş sevgili?
Членом семьи, соотечественником... любовником?
Yurttaş G'Kar, size yapılan suçlamaları anlıyor musunuz?
- Гражданин Ж'Кар, вам известны выдвинутые против вас обвинения?
Gereği düşünüldü. Yurttaş G'Kar mahkememiz seni 60 günden az olmamak kaydıyla üssün nezarethanesinde hücre cezasına çarptırmıştır.
Гражданин Ж'Кар, решением этого суда вы будете помещены в тюрьму станции на период не менее чем 60 дней.
Ve Yurttaş G'Kar'ın canını bizzat almak için ben de sizinle geleceğim.
И я поеду с вами, чтобы лично прекратить жизнь гражданина Джи-Кара.
Yurttaş G'Kar.
- Гражданин Ж'Кар.
Sorduğum soruya heyecan verici bir karşılık verdin, Yurttaş G'Kar.
- Это волнующий ответ, гражданин Ж'Кар.
Kendimizi, gururumuzu, intikamımızı feda etmeliyiz ve gerekirse binlerce, milyonlarca yurttaşımız hayatını kaybetmeli.
Мы должны жертвовать собой, нашей гордостью, нашим возмездием, быть готовыми умирать тысячами, миллионами - друг за друга.
Yurttaş G'Kar'dan bir mesaj.
Сообщение от гражданина Джи-Кара.
Yurttaş G'Kar.
Гражданин Джи-Кар.
Yaşlı bir yurttaş. Kadın. Beyaz.
Женщина, белая, помните?
Yurttaş G'Kar, Centauri Cumhuriyetine karşı vahşi eylemlerde bulunmak ve haklı iktidarımıza karşı gelmekle suçlanıyorsun.
Гражданин Джи-Кар, ты обвиняешься в актах насилия по отношению к Центаврийской Республике и призывах к мятежу против нашего законного правления.
Yurttaş Kane, Vertigo ve Clockwork Orgy seks partisi tezgahına gidecek.
А к кассе он подойдёт с "Гражданином Кейном" и "Ежечасной оргией".
Eskiden kalma kinleri yerini kavgalara bırakmış yurttaş eline yurttaş kanı bulaşmıştır.
Верону кровью горожан грязня...
Sayın Yargıç, benim adım Richard Fish ve talebimi dile getirmeden önce, objektif olmadığım konusunu açıklığa kavuşturmak istiyorum ; çünkü bir avukat ve bu yüce mahkemede görevli bir memur olmamın yanı sıra, Amerika Birleşik Devletleri'nin bir yurttaşıyım ve hükümet mekanizmamızın, bu bayağı davalar tarafından aksatılabilmesi, beni dehşete düşürüyor.
До изложения своих аргументов я бы хотел признаться в отсутствии объективности. Меня зовут Ричард Фиш. Потому что в дополнение к тому, что я адвокат я еще и гражданин Соединенных Штатов Америки.
Sevdim. Yurttaş Kane'in Canavarlar'la karşılasması gibi.
Смесь чарльза Фостера Кейна и сериала.
Köyün iyi insanları, izninizle yurttaşımızı alkışlayalım.
Уважаемые, давайте поапплодируем человеку слова!
Yurttaş Amar geldi!
Гражданин Амар!
Demek yurttasın.
Ох, школьное общежитие.