Yüksek sesle tradutor Russo
1,493 parallel translation
Şimdi biraz daha yüksek sesle. Şimdi biraz daha yüksek sesle.
А теперь чуть-чуть погромче!
Mac, biraz yüksek sesle konuşman gerekiyor.
Привет, Мак. Тебе придется говорить погромче.
Ama bunu yüksek sesle söyleyemezdiniz.
Но в те времена такие вещи скрывали.
Bu peruk değil ki... Böyle şeyleri yüksek sesle söyleme! Fark etmemiş gibi yapmalısın.
Это - не парик... не заметит.
Ta ki dişi yüksek sesle, kendinden geçerek bir çığlık atana dek.
Самка издает громкий, пронзительный крик экстаза.
Aslında bunu yüksek sesle hiç söylemedim.
Я еще ни с кем не говорила об этом вслух.
Yüksek sesle!
Только громче!
Yüksek sesle söylemeliyim!
Я громко пою!
Sabah geldiklerinde tepkiler gözle görülüyordu zira paten camiası ağır sözlerini yüksek sesle dile getirmeyi sürdürüyordu.
Их тревога была сразу видна, когда они прибыли этим утром, и сообщество фигуристов продолжало выражать свой гнев.
Bana kalırsa bu kadar yüksek sesle konuşmamalısınız.
Я не думаю, что стоит говорить так громко.
Yüksek sesle birbirimize kamera önünde nasıl görüneceğini sorduk.
Мы обсуждали друг с другом, будешь ли ты хорошо смотреться перед камерой.
Biraz daha yüksek sesle.
Чуть-чуть погромче.
Söylemezsen, tuhaf bir isim takacağım, gittiğin heryerde yüksek sesle çağıracağım.
Молчишь, назову тебя каким-нибудь странным словом? Тебе понравится?
- Briony. - Bak ne diyeceğim. Ben taklitte iyiyim sen daha da iyisin, o halde yemekten sonra yüksek sesle okuruz.
- Знаешь, давай почитаем ее на голоса, сразу после ужина.
Ve bana hep hayallerimin boş olduğunu söylerlerdi. Çünkü içimde saklamam gerekenleri hep yüksek sesle söylerdim.
Все твердили мне, что мечты не сбываются, верно, я была слишком открыта в разговорах.
Yüksek sesle konuş.
- А? ! - Говорите громче!
Yüksek sesle "modern" olduğunu haykırmak isteyen her şey için aradığımız tüm doğru çağrışımlara sahipti.
У нее есть все нужные элементы, которые мы искали, чтобы произнести громко и четко : современный.
- Yüksek sesle söylemeseniz de olur.
Такую цифру громко озвучивать не стоит.
Olabildiğince yüksek sesle söyleyeyim.
Я вам заявляю громко и ответственно :
Biraz daha yüksek sesle söyler misin?
Не мог бы ты повторить погромче?
Bu şekilde yeterince yüksek sesle konuşursan, Tanrılar seni duyacak... ve bunu gerçekleştirecekler.
Скажи это громче, чтобы боги услышали и сделали по-своему.
Evet, tam söylediğiniz gibi. Arkadan yakalayarak gözlerini ve ağzını bağladık ve onun duyabileceği kadar yüksek sesle "Senin İkinci Kira olabileceğinden şüphelendiğimiz için seni tutukluyoruz" dedik. Ağzını ya da gözlerini açmaya çalışmadı.
как вы сказали. что вы - второй Кира ".
- Niye yüksek sesle konuşuyorsun?
- Почему ты так шумишь? - О! Чёрт!
- Geldiniz mi? Hayır, çok uzaktayız ve çok yüksek sesle bağırıyoruz.
Нет, мы на самом деле очень далеко очень громко кричим.
Brian, yine düşüncelerini yüksek sesle söylüyorsun, yaralanmasının yan etkisi.
Брайен, ты снова озвучиваешь свои мысли. Это побочный эффект его травмы.
Fısıldayarak, ama dramatik bir hava vermesi için yüksek sesle fısıldayarak.
- Шепча, но шепча действительно громко, для драматического эффекта.
Cümleyi yüksek sesle ve doğru olarak oku!
Читай громко и с расстановкой!
Anlamıyorum, daha yüksek sesle konuş.
Говори громче.
Böyle düşünebilirsin. Ama bunu yüksek sesle söyleme.
И вы можете так думать, но говорить об этом нельзя.
Sana sormuyorum, sadece yüksek sesle okuyorum.
Это не вопрос, я просто читаю вслух.
Sen kim oluyorsun da yüksek sesle çalıyorsun?
Кем ты себя возомнил, что так громко играешь?
- Güzel. Yüksek sesle, Arthur.
Ну, хорошо.
Yüksek sesle.
Вслух.
Daha yüksek sesle!
Господи!
Yüksek sesle Prenses deme!
Не кричи тут во всю глотку, что она принцесса! Понял!
Hem de yüksek sesle.
И при этом очень громко.
Bu kadar yüksek sesle nefes almayı bırak.
- Перестань стучать ручкой! - Болван.
George Coulouris, çok yüksek sesle konuşma.
Джордж Кулорис, начинай монолог чуть тише, чтобы было куда развернуться.
Yüksek sesle, beyler.
На всю громкость, ребята!
Bu kez bizi duyması için daha yüksek sesle çağıralım...
Попробуем еще раз и громче...
Yüksek sesle.
Погромче.
Bir çoğumuz Rahl'ı yatıştırmak için özgürlüklerimizden vazgeçmemizin yanlış olduğunu düşünüyor, fakat, bunu yüksek sesle söyleyenlere ne olduğunu gördün.
Многие считают, что нельзя было отказываться от свободы из страха перед Ралом, но ты видел, как поступают с несогласными.
Biz, dövüş sanatlarıyla uğraşan kişiler, çok fazla enerjiye sahibiz ve bazı zamanlar konuşmalarımız yüksek sesle olabilir.
.. у нас, практикующих боевые искусства, много сил и энергии, и иногда наша речь может показаться резкой
Fakat konuşmalarımız yüksek sesle olsada, bu medeni olmadığımız anlamına gelmez.
Но резкость в нашей речи не означает, что у нас нет манер
Sadece yüksek sesle düşünüyorum!
- Я просто рассуждаю вслух!
Şimdi daha yüksek sesle söylüyor.
Он передал привет еще громче.
İstediğin kadar yüksek sesle bunu söyleyebilirsin. Ama sana inanmayacağız.
Говори сколь угодно громко, но мы тебе не поверим.
- sınırlı bir süre- - - Pardon, daha yüksek sesle konuşmalısın.
Простите, говорите чуть громче.
- tüm ürünlerimizde.- - - Daha yüksek sesle konuşmalısın.
- Говорите громче.
Yüksek sesle.
Громче!
Yüksek sesle, lütfen.
Пожалуйста, громче.
yüksek sesle söyle 19
yüksek sesle konuş 43
sesler 55
sesler duyuyorum 17
sesler duydum 23
yüksek 42
yükseliyor 29
yüksel 81
yükseklik 26
yüksek sesle konuş 43
sesler 55
sesler duyuyorum 17
sesler duydum 23
yüksek 42
yükseliyor 29
yüksel 81
yükseklik 26