English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ Z ] / Zalım

Zalım tradutor Russo

70 parallel translation
Arızalımı?
Это проклятие.
Arızalımısın?
Вы работаете со сбоями?
- Brian, bu kadar "zalım" olma.
Брайан, не будь жЕстоким!
" Haydi Vegas'a gidip sarhoş olup sızalım!
" Рванем-ка в Вегас, повеселимся.
Haydi sızalım.
Займемся компьютерным взломом.
- Zalım, zalimlik, zalimce.
"обеспЕченный", "обеспечЕние".
Zalım, zalımca.
"обеспЕчение", потому что "обеспЕченный". "обеспЕченный", "обеспЕчение".
Hepimiz Stuart'a kızalım.
Давайте все сердиться на Стюарта!
O zaman araçlarımız arızalıdır derim.
Тогда я вам сразу скажу, что наши приборы врут.
Bomba arızalı. Otomatik ayarları devreye aldım ve patlamayı 2 km. çapında bir alana hapsettim.
Я активизировала автоматические ингибиторы чтобы перенести взрыв в километровую зону.
Dördüncü Tank komutanı. Beş tankım arızalı durumda.
У нас пять баков повреждены.
Arızalı mısın?
Ты неисправен.
Konuşabilir misin yoksa arızalı mısın?
Ты можешь говорить или ты неисправен?
Diğer bazı musluklara, arızalı kablolara ve tehlikeli kalıp formlarına bakacak vaktin var mı?
Если бы только я смог услышать о чем они разговаривают. Папа, я слышал какой-то шум в кустах.
Sanırım arızalı.
Я начинаю думать, что эта проклятая вещь вышла из строя.
Arızalı yaşlı adam mı?
Жалкий старик?
" Ben mi arızalıyım?
" Я нарушаю порядок? Фу!
Ama artık arızalıyım.
Теперь я "гнилой товар".
Telefonunuz arızalı mı?
У тебя что-то случилось с телефоном, сынок.
Bay Tyler, efendim,... arızalı bir motor ve tüpteki tek torpido ile bir destroyeri haklamayı mı düşünüyorsunuz?
Мистер Тайлер, хотите атаковать эсминец с одной торпедой и со сломанным двигателем?
Arızalı mı!
"НЕ В ПОРЯДКЕ". - Я тридцать минут ждал здесь.
Jestin için minnettarım, ama gemim arızalı.
Я благодарна за этот жест, но мой корабль поврежден.
Tamir edilmiştir sandım.. Ama hâlâ arızalıymış.
Я думал, его починили... но светофор по-прежнему сломан
Tartımın göstergesi arızalıydı.
Мой измеритель вывода жидкости слегка барахлит.
Sen arızalı mısın?
Ты что - дефектный?
Merhaba, sabahtan beri bu numarayı arıyorum ve acaba, arızalı mıdır yoksa kapatılmış mıdır ya da meşgul ise acilen araya girmek mümkün müdür öğrenmek istiyorum.
Здрасьте, мне никак не дозвониться по одному телефону. Может, вы посмотрите, всели там нормально на линии, или если его отключили, то можно ли мне дозвониться. Это срочно.
Pardon, sanırım arızalı biri var içeride.
Мы явно наблюдаем небольшой заскок.
Hastanedeki tüm tuvaletler arızalı mı?
Все туалеты в больнице вышли из строя?
Yemin ederim, arızalı erkek mıknatısı bu kız.
Что нам делать с твоей сестрой? Кажется, она просто не умеет выбирать мужчин
Ben arızalıyım Tosh!
- Я сломлен, Тош!
Arızalı ekipmanlarla ilgili bir şikayetiniz varsa, bunu bakım bölümüne iletmenizi tavsiye ederim, sayın savcı.
Если вас так волнуют технические проблемы, предлагаю обратиться в техотдел.
Belki arızalı parçayı diğer jakuzilerden alırım diye düşünmüştüm.
Я, я попробовал было приспособить похожий, с другой джакузи, но он отключается.
Düşünmeye başladım gerçekten "Tuvalet mi arızalı" yoksa bu sanat eserinin ismi mi "Tuvalet arızalı"
Я стал думать, это туалет не работает, или это произведение искусства под названием "Туалет не работает"?
Eğer senin gibi arızalı birisi bile her sabah yatağından kalkabiliyorsa sanırım bir tek seremoniyi halledebilirim.
Раз уж кто-то насколько ущербный как ты находит в себе силы вставать с кровати каждое утро, я полагаю, я смогу продержаться какую-то церемонию награждения.
Sıçrama yeteneğimizin arızalı olduğunu açıkladın mı?
А вы объяснили им, что наши двигатели повреждены?
Geçen ay içinde, kaçında arızalı donanım belirlenmiş bir bak. Sanırım suçluların aracında bir egzoz susturucu var.
Посмотри, как много упоминаний об дефектных деталях в прошлом месяце я думаю, что у машины похитителей глушитель был сзади
- Hiçbir yere. Sadece arızalı bir makine parçasını test ediyorum. Hayatlarımızı birbirimize emanet ettiğimizden ortaklar birbirlerine yalan söylemediğine ve sır saklamadığına göre bir soru soruyorum, sanırım, cevabı da zaten biliyorum.
Я просто тестирую потенциально неисправную часть детектора, и поскольку напарники не врут и ничего не скрывают друг от друга, потому что доверяют друг другу свои жизни.
Sadece arızalıyım.
Просто неисправен.
Arızalıyım, tam buradan.
Сломался, вот здесь.
Şu an kontrol edilemem çünkü arızalıyım.
Я неисправен и не могу себя контролировать.
Söyleyemem. Arızalıyım demiştim.
Не могу, я же сломан.
Söyleyemem, arızalıyım demiştim.
Не могу, я же сломан.
Tüm halkım yurtsuz kalır. Fakat arızalı olduğu için oyundan kaçamayacak biri var.
Все мои подданные станут бездомными, но кое-кто из них не сумеет убежать, потому что она - глюк.
Okuldaki doktorun dediğine göre ben de arızalıymışım.
Школьный мозгоправ говорит, что это я ошибка природы.
Eğer bize arızalı yazılımlar üreteceksen belki de yazılım fiyatına tekrar göz atmamız gerekecektir.
Если вы собираетесь поставить корявый софт, возможно нам стоит вернуться к вопросу о цене.
- Bu yüzden zalımlık dedim çünkü zalım'dan gelir.
Поэтому я и говорю
Walter sanırım hatlar kampüs trafosuna kadar arızalı.
Да, Уолтер, кажется, взрыв полностью разрушил связь с электростанцией кампуса.
Işığım son zamanlarda arızalı.
Мой свет в последнее время не исправен.
- Arızalı mısın?
- Ты сломался?
Hafızalı yastık mı istemiştiniz?
Вы заказывали подушку с памятью? Не помню.
Ben arızalıyım. Kimsenin inanmadıklarına inanırım, cadıyım.
я преграда, я - во что не верит никто, я ведьма.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]