English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ Z ] / Zarfın

Zarfın tradutor Russo

520 parallel translation
Bu zarfın içinde 1.500 Dolar var.
В этом конверте полторы тысячи.
Tüm bu süreç zarfında, de Winter'in elini tutacaksın çünkü buraların kodamanı o ve sana kendisiyle yemek yeme iznini veren de o. Dikkat et, Favell.
И потому, что он тут такой популярный и, что вы давно знакомы друг с другом.
Lütfen anahtarı alıp 237 numaralı posta kutusunu aç beni zarfın içinden çıkartıp öp.
Возьмите ключ, откройте ящик 237,.. ... достаньте меня из конверта и поцелуйте.
John zarfın içindeki, laboratuarımda - D- olarak işaretli dolabın anahtarı. Hemen oraya gidip A-M-S ve Z olarak işaretli örnekleri evine getir.
Джон, в конверте ключ от ящика с буквой "Д", что в моей лаборатории.
- Mühürlü zarfınız var mı? - Tabi.
- Есть у вас конверт с маркой?
Direkt zarfın üzerine yazmış, " Yaz boyunca İtalya'da olacağım.
Он только написал на конверте, "Я уезжаю в Италию на все лето."
Marlo'nun ceketini çalıyor Julie'nin Menton'a yolladığı mektubun zarfını alıyor.
Он также снял с него куртку и забрал конверт от письма, посланного красоткой до востребования в Монтон.
Son olarak, zarfın kayboluşu pilicin ödünü kopardı.
Во-вторых, факт исчезновения конверта должен был ее страшно напугать.
İşi zarfın üstüne Lenin adını yazmayacak kadar ileri götürmüş. Şöyle dedi :
Он напишет имя Ленина на конверте, а кто знает, где этот конверт потом окажется!
Eminim ki zarfın üzerindeki adres ile tam olarak uyuşacaktır.
Я абсолютно уверен, что адрес на конверте был напечатан именно на этой машинке.
Ben de onu zarfın içine koydum. Bu kadar basit, ha!
В общем, я положил его в этот конверт.
Bir çekmecede durmuş çekmeceden çıkmış bezelyelerin içine girmiş muhallebiyi karıştırmış bulaşığa gitmiş, bulaşıktan çıkmış diğer kaşıklarla asılmış ve bu süre zarfında, o ölümcül günü beklemiş zorla girip, bir adamın hayatını değiştireceği günü.
О, да. Она просто лежит в ящике. Вынули из ящика в горох... помешали крем - в мойку, из мойки повесили сушиться, вместе со всеми остальными ложками.
Ve aynı zamanda Fransızca "trè ( çok )" zarfını da kullanmayacağayım, İngilizce bir sıfatı tamlamak için.
И я не буду использовать французкое наречие "trеs" ( "очень, совсем" ) чтобы видоизменять английские прилагательные!
Müşteri temsilcisi.Kaldığınız süre zarfında hizmetimizden tatmin oldunuz mu Bay Cooper?
Отдел по работе с клиентами. Всем ли Вы были довольны за время Вашего пребывания у нас, мистер Купер? Одри, у меня нет жалоб.
Bunun üzerine patronuyla büyük bir kavga ediyor. Onu kapının önüne atıyorlar, ardından da tazminat zarfını!
Его выбрасывают на улицу, а вдогонку кидают выходное пособие.
Hawaii deki alkolden kurtulma merkezimizde 6 haftalık bir rehabilitasyona gidecek ve bu süre zarfında maaşınızı tam olarak alacaksınız.
Вы пройдете 6-недельное лечение в нашей клинике на Гавайях после которого вы вернетесь к работе.
Bu süre zarfında başka yerde çaldınız mı?
да?
Zarfın içinde gönlümden kopan miktar var.
В конверте плата за мое душевное спокойствие.
Bu zarfın içinde çikolata kırıntıları var.
Жан-Луи, внутри этого конверта находятся крошки шоколадных конфет.
Zarfını alabilir miyim?
А можно мне взять себе конверт?
Postacı olarak desen... Zar zor hatırlayacaktır... İtalya'da kaldığı süre zarfında ona mektuplarını getiren bir postacı.
Помнит обо мне, как о почтальоне, который доставлял ему почту, когда он был в Италии?
Bu zarfın içinde umut var.
Я верю, что в этом пакете надежда.
Ben sadece sanığın Toz'un etkisi altında olduğu süre zarfında mantıklı ve kasıtlı olarak hareket etmediğini ve bunun hafifletici bir sebep sayılması gerektiğini belirtmek istedim.
Я только хочу подчеркнуть, что когда обвиняемый находился под влиянием "праха", он не действовал осознанно или преднамеренно, и это может выступить в качестве смягчающего обстоятельства.
Bu süre zarfında uzayın bu bölgesinde olanları büyük ölçüde kaydetti.
За все это время она сделала много записей о происходящем в этой области пространства.
Zarfın üzerinde hiçbir şey yok.
На конверте ничего нет.
- Bir zarfın içindeler.
- Что? В конверте.
Seni, zarfın içine bakacağı konusunda uyarmıştım.
Я предупреждал, что он заглянет в конверт.
Zarfın içinde bitane daha hak transfer isteği var.
Здесь еще одно передаточное требование в этом конверте.
Zarf yolladığınız genç bayan, efendim.
Молодая женщина, которой я отправил конверт, сэр.
Ayağı kayıp düşmüş olmalı. Zarf açacağının üzerine... Tuhaf gerçekten.
Он должно быть заснул и упал на нож для разрезания бумаги.
Serpico, tanımadığın birinden zarf kabul etmek sence biraz aptalca değil mi?
Серпико, тебе не кажется, что это глупо - брать конверт из рук человека, которого не знаешь?
Araba kazasını ben yaptım, gönderdiğin zarfı onun ceket cebine, küpeni onun evine ben yerleştirdim.
Я столкнул машину с обрыва и положил конверт в карман Жеффа. Я подбросил твою серьгу в его дом.
Enterprise'ın dışında bir oksijen yerçekimi zarfı oluşuyor.
Я наблюдаю формирование гравитационной кислородной оболочки вокруг Энтерпрайза.
Minnettarlığını göstermek için ikinize bu zarfı gönderdi.
Этот конверт для вас обоих.
Zarfı yırtıp parçalarını... bazı yerlere veya bir arabaya bırakmış olabilir.
Может быть так :..
Veya zarf açacağı bıçağını veya evrak çantasını... bir yerlerde bırakmış olabilir.
он разорвал конверт и потерял клочки, или, может, он оставил в машине пару обрывков от конверта, или ножик, которым вскрывал конверт, или футляр от ножика.
Masasının sağ üst çekmecesine... bir zarf sokuşturuyordu.
Я заметила, что она прятала какой-то конверт в свое бюро.
O cumartesi akşamı Henry Gascoigne'u ölümüne ittikten sonra, katil amcanızın masasındaki mektuplarını karıştırdı. Ve önceki gün kendi göndermiş olduğu bu zarfı aldı.
Видите ли, после того, как в субботу днём убили Вашего дядюшку убийца перерыл всю почту, что находилась на его столе и нашёл конверт, который сам же отправил Вашему дяде днём раньше.
Zarfı amcanızın robdöşambrının cebine koydu, ve kılık değiştirip "Bishop's" Et Lokantası'nda yerini aldı.
Потом он положил конверт в халат Вашего дяди. Затем переоделся в его костюм, надел парик, проследовал в ресторан и сел за стол.
Zarfı yerden topluyor, üstünü başını düzeltiyor, arabasına doğru yöneliyor.
Он поднимает конверт, отряхивается и идет к машине.
- Çikolata kırıntılarının olduğu zarfı.
Конверт с крошками от конфет.
Mantık olarak sen piskopatsın, zarf sende ve silah bende.
- Нет, все стало так запутанно... Давай будем рассуждать логично! Психопату - бомбу, а мне пистолет...
Adını yazdın ve zarfı postaladın.
Ты написала свое имя и мой адрес на конверте.
Havuzun kenarında bir zarf bulacaksın. İşi kabul ediyorsan şunu tavsiye ederim...
Когда окажешься там, куда посылаю, задай себе вопрос.
Victor'ın ev sahibi diyor ki ofisteki posta kutusunda zarf içinde nakit para olurmuş her ayın ilk gününde.
Домовладелец Виктора сказал, что наличные были в почтовом ящике офиса... первого числа каждого месяца.
Ki sen mektup, zarf ve dergilere ihtiyaç duyarsan... Fakat dergilere abone olamazsınız.
Так что, если тебе нужны будут канцелярские принадлежности, журналы...
Zarf açacağını hallettiğin gibi mi?
Как вы уладили с ножом для вскрывания писем?
Zarf açacağını adama saplayacakken, iki kişi O'na ateş ettiler.
Она хотела пронзить его ножом для писем, но тут вбежали двое и застрелили её.
Elinde sarı bir zarf olan bir görevli gelip senin Stig G. Helmer olup olmadığını soracak.
Судебный пристав появляется с желтым конвертом. Он спрашивает, Вы ли Стиг Г. Хельмер.
Ama zarfı gördüler ve aldılar. Ona gelecek posta ve mesajların uygun izne sahip biri tarafından alınacağını söylediler.
Но они заметили и забрали его и сказали, что всю поступающую ему почту будет забирать некий человек, которому это будет поручено.
Zarfı nereden aldın?
Где ты брал эту дрянь?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]