English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ Z ] / Zekalılık

Zekalılık tradutor Russo

18 parallel translation
Ne yapalım, velet. Sivri zekalılık etmeseydin!
Извини, пацан, но ты сам виноват.
Baraka dediğin burjuva saçmalığı can kırma da Axel'in içindeki geri zekalılık.
Сараи - буржуазный хлам. Битье окон, это проявление его внутреннего идиота.
Geri zekalılık olayı dışında.
За исключением умственной отсталости.
Hiç geri zekalılık testine girdiniz mi?
Вы когда-нибудь проходили тест на идиотизм?
Şimdi kasten geri zekalılık yapıyorsunuz.
Вы просто ошеломляюще глупы.
Tam olarak geri zekalılık olur gibi.
Просто по-идиотски.
Geri zekalılık yapma.
Шо ж ты дурак какой, а?
Benim kılığıma girip buraya sızdı. Senin gibi adaleli bir geri zekalı bu mizanseni fark edemedi mi?
Похоже, твоим бычачьим мозгам не разпознать простейшей подмены?
Ama artık pılınızı pırtınızı toplayıp evinize gidin... çünkü sizi enseledim geri zekalılar.
Но вам, парни, придется собрать свой хлам и валить домой, потому что я раскусил вас, тупые козлы.
Senin için kıçımı ortaya koydum, ve karşılığında beni geri zekalı yerine koydun.
Я рискнул ради тебя головой, репутацией,.. ... а ты выставила меня полным идиотом!
Aferin sana, seni geri zekalı aşağılık.
Ну, рад за тебя, тупой недоумок.
Bayan Byrd, Ticaret Komisyonu Temsilcisi olarak... herzaman sizin gibi kıvrak zekalı insanların piyasayı... nasıl yönettiğini merak etmişimdir.
Ты продала все ценные бумаги? Мисс, Бёрд, как председателя коммерческого комитета,... меня всегда интересует мнение сообразительных людей!
Hele o geri zekalı beni ölü kızları görmeye yollamıyor mu, bayılıyorum. Girelim hadi.
Ненавижу, когда этот кретин посылает меня смотреть на убитую девочку.
Sen, onları ıska geçmeye çalıştıkça o geri zekalılar, sürekli karşılık veriyor.
Но, эти ублюдки, они всё равно стреляют в ответ.
- Yıkıl karşımdan geri zekalı!
- Пошел с глаз, мать твою!
Onun kırbacına köle olmanın ne demek olduğunu biliriz. Zorlamaları boktan yevmiyeleri dayanılmaz geri zekalılığı...
Мы знаем, что значит быть рабами его прихотей, его жестокости, его ничтожного жалования его непроходимой тупости.
O kızıl geri zekalılarla mı birliktesin?
Ты с этими рыжими мудаками?
O kızıl saçlı piçi, o geri zekalıyı bir elime geçirirsem...
Рыжый ублюдок! Он мне еще попадется...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]