English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ Z ] / Zekana

Zekana tradutor Russo

25 parallel translation
Doğrusu zekana hayranım.
Старина, это не так-то просто.
Baştan çıkarmak gibi sıradan bir şeyle... senin zekana saygısızlık etmek istemem.
Ни в коем случае я не оскорбил бы ваш ум тривиальным соблазнением.
Zekana güvenim sonsuz Paul.
Я уверена в вашей гениальности.
Saçma şeyler söyledim. Belli ki seni gücendirdim.. ... zekana hakaret ettim.
Говорил странные вещи, очевидно обидные для вас ставил под сомнение ваш интеллект.
Bu hayranlık uyandırıcı, Charles. Zekana hayranım, inan bana.
" ы великолепен. ¬ этом нет сомнений.
Peki ya süper-zekana ne olacak?
А как же твоя сверх-разумность?
Kahrolası zekana ne oldu senin?
Ты что рехнулся нахер что ли?
Kendi gücüne ve zekana güven, aksi halde bir işime yaramazsın!
Полагайся на свою силу и на свой разум иначе ты мне не нужен.
... zekana sahip değildim. Senin potansiyelin yoktu.
Я не был таким умным, как ты, у меня не было таких возможностей.
Senin düzeyli bir şekilde iş yapmak istedim. Zekana hitap edip, şiirsel yaklaşmak istedim.
Я думал, ты человек слова, обращался к разуму, о поэзии с тобой говорил!
Eski zekana yeniden kavuşman gerekecek Al. Çünkü yorumlanması gereken gelişmeler var.
Эл, нужно собраться в кучу, а то тут до хуя всего произошло.
Böylesi bir analoji, zekana iğrenç bir hakarettir, Gabriel.
Эта аналогия не делает чести вашему уму, Габриэль.
Zekana hakaret edemem.
Я не оскорбил бы твой интеллект.
Bu sadece senin fikrin ama bence senin zekana, varlığına ve kurnazlığına sahip biri politikaya ait.
Что ж, это просто мнение одного человека но я думаю, что человек с твоей сообразительностью, здоровьем и хитростью должен быть политиком.
Bildiğin üzere ticari zekana her zaman saygı duymuşumdur.
И, как ты знаешь, Я всегда уважала твою деловую сообразительность.
İki yıl önce, okula giriş töreninde yaptığın konuşmadan beri... Zekana ve yakışıklı yüzüne hayranım.
С тех пор, как я услышала твою речь, 2 года назад... я любовалась тобой и восхищалась твоим интеллектом.
Üstün zekana hayran kaldım.
Я не могу поверить, что это твоя замечательная идея.
Senin zekana sahip bir insan eminim bölümleşme kavramının anlamını anlayabilir.
При вашем интеллекте вы конечно же, понимаете концепцию разделения труда.
Zekana aşırı değer biçmedim herhâlde?
Я ведь не переоценил твой интеллект?
Pratik zekana güvenmen gerekir.
Но тогда врачи полагались только на себя.
Çoğu Muhafız senin zekana ve güzelliğine sahip değil.
Большинству Хранителей не хватает нюансов, ты же прекрасна.
Christine, bu eksiğin yerini doldurman konusunda zekana güvendi.
Кристин положилась на твою изобретательность, чтобы заменить то, что было потеряно.
Umuyorum, eğer ki onlardan herhangi birinde en ufak bir doğruluk payı bile varsa... Senin benzersiz deneyimlerine ve zekana sahip olan biri bunu ortaya çıkarbilecektir.
" € надеюсь, если в них есть даже частичка правды то такой умный и опытный человек как вы, сможет найти ее.
Çok yeteneklisin bundan nefret ediyorum ama zekana da hayranım.
Я многое в тебе призираю, но восхищаюсь твоим умом.
Senin zekana hayranlık duyuyorum.. .. ve matematiğe yaptığınız.. .. yeni ufuklar açan katkılarınız..
Преклоняюсь перед вашим интеллектом и вашим конструктивным вкладом на ниве математики.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]