Zekâlıyı tradutor Russo
60 parallel translation
Colette, çok çekici buluyor ve evlenmek için Bay Geri Zekâlıyı, yani Bay Dubois'yı tercih etti!
- В этого кретина? Но ведь Колетт находится в таком положении, и она выразила согласие выйти замуж за месье кретина.
Ben bir geri zekâlıyım.
Я идиотка.
Ben süper zekâlıyım, onlar bizi ayırmak isteyecek.
У меня особый ум, поняла? - Они захотят забрать меня.
Şimdi de ben geri zekâlıyım.
Теперь я идиот.
- Vay canına. Geri zekâlıyı oynadığınız filmde gerçekten mükemmeldiniz.
- Здорово вы в том фильме сыграли дебила.
O geri zekâlıyı hele bir elime geçireyim!
Погоди, только поймаем его.
Anlıyorum, ben bir geri zekâlıyım.
Я понял, я идиот.
Tam bir geri zekâlıyım!
Я - идиот!
Geri zekâlıyım ben!
Я идиот.
- Bu geri zekâlıyı nereden buldun?
- Где ты откопал этого монстра?
Kıvrak zekâlıyım ben.
У меня живой ум.
House'a kırık parmaklı geri zekâlıyı mı verdin?
Ты послала к Хаусу того придурка со сломанным пальцем?
Tanrım tam bir geri zekâlıyım.
Боже, я идиот.
Tam bir geri zekâlıyım.
Просто... я кретин.
Şimdi hatırladım. Hafızam yerine gelmeye başladı. Tam bir geri zekâlıyım.
это все возвращается ко мне я такой гребаный идиот ладно, хорошо, давай поехали мы отправимся убирать их прямо сейчас пошли.
Tam bir geri zekâlıyım.
Я идиот.
Çıkarın şu geri zekâlıyı oradan!
Выведите отсюда этого идиота
Tam bir geri zekâlıyım!
Трижды глупцом! Глупец!
Sonuçta haklısın. Sanırım ben bir geri zekâlıyım.
Так что ты прав, думаю я идиот.
Annem Vermont devlet hastanesinde hemşireydi ve o zamandan beri bu kadar geri zekâlıyı aynı binada hiç görmemiştim.
Моя мама работала медсестрой в государственной больнице в Вермонте, и там я в последний раз видел столько же умственно отсталых людей в одном здании.
Geri zekâlıyım.
Идиот.
- Tam bir geri zekâlıyım.
- Я - законченная идиотка
Tam bir geri zekâlıyız.
Какие же мы идиоты.
Tam bir geri zekâlıyım.
Я гребанный идиот
- Böylece kanamayı durdurabiliriz. - Tam bir geri zekâlıyım.
Так что мы можем остановить кровотечение Я гребанный идиот
Ben her şeyin içine etmiş, şımarık bir geri zekâlıyım.
Я испорченный чувак, который профукал всё.
- Demek ki geri zekâlıyım.
Значит, дебил.
Çünkü o Milli Savunmandaki geri zekâlıyı arayıp, davayı çözdük demekten mutluluk duyacağım.
Мне доставит огромное удовольствие сообщить тупице из Министерства обороны, что мы расскрыли его дело.
Hayır Hayır Sakın o geri zekâlıyı çağırayım deme.
Нет. Нет. Не смей звонить этому болвану.
- Geri zekâlıyım.
- Я- - я дебил.
Bana Times'dan Bill Keller'ı ve Der Spiegel'deki geri zekâlıyı bul.
Свяжите меня с Биллом Келлером из "The Times" и Как-его-там из "Der Spiegel".
Lanet bir geri zekâlıyım. Beni sikine takmıyor.
Ему на меня насрать.
Çok uzun zaman önce öğrendim ki bir yığın geri zekâlının... sana zor anlar yaşattığında ortalığı bulandırmanın hiçbir anlamı yok.
Я давно понял,.. ... что, когда какие-нибудь идиоты пристают к тебе, злиться ни к чему.
Bir yığın geri zekâlının... sana zor anlar yaşattığında ortalığı bulandırmanın hiçbir anlamı yok.
Когда какие-нибудь идиоты пристают к тебе, злиться ни к чему.
Ve ben de bir geri zekâlı mıyım?
- А я дурак!
- Biz geri zekâlı mıyız sence?
- Мы выглядим идиотами?
Ön kapıyı açmaları için onlara seslendim ama geri zekâlılar pencereyi kapattı.
Я позвонил им, чтобы открыли дверь, но эти идиоты просто закрыли окно.
25 yıllık öğretmenlik hayatımda, asla 13. dönem kadar beyinsiz bir geri zekâlı topluluğuyla karşılaşmadım.
Что ж. Никогда, за мои 25 лет работы преподавателем, не приходилось сталкиваться с таким как 13 год, таким чрезвычайно катастрофическим, неизлечимо бестолковым.
Ben senin nerenin malı olduğunu bilmek zorunda mıyım söylesene geri zekâlı!
Хуй вас желтых разберешь долбоёб ускоглазый!
Kapıyı kapa, geri zekâlı. Ahırda falan mı yaşıyordun?
Ну, закрой дверь, идиот, ты живешь в сарае или еще где?
Sonra... 1957 yılında benden daha sabırlı ve keskin zekâlı bir okul çocuğu gerçekten de olağanüstü bir şey buldu. Bunun, bir canlının kalıntıları olduğu inkâr edilemezdi.
Но позже, в 1957 году, школьник, куда более терпеливый и проницательный, чем я, нашел кое-что вправду удивительное - бесспорно, это были останки живого существа.
Dört yıllık cezasının bitimine üç ay kala. Geri zekâlıymış o zaman.
За три месяца до окончания четырехлетнего срока.
Seni geri zekâlı, baban öleli kaç yıl geçti ve sen hâlâ böyle davranıyorsun.
Ты, дегенерат, уже столько времени прошло со смерти твоего отца, а ты до сих пор себя так ведёшь.
Sence ben geri zekâlı mıyım?
По-твоему, я глупая пустая дура?
Sadece hepimizin mantıklı olduğundan emin olmak istiyorum çünkü önümüze attığı ömürlük filmin yıldızı o değil "Marley ve Ben" deki köpek olması gerekiyor ve buradaki geri zekâlılar da sanki Avatar'ı satıyormuş gibi gaz veriyor.
- Я спокоен! Но до всех ли дошло, что тут происходит? Он проталкивает низкосортный фильм,
Görüşmeyi bırakmalıyız çünkü penisinin başkası için çekilmiş fotoğraflarını görmek beni aciz ve geri zekâlı gibi hissettiriyor buna rağmen sen açıklama zahmetinde bile bulunmuyorsun çünkü böyle düşünmene ben yol açtım.
Думаю, нам не стоит больше видеться и я чувствую себя глупо и жалко из-за фотки твоего члена, что была для кого-то другого и ты даже не объяснился, ведь по моей же вине не считаешь, что должен.
Geri zekâlı mıyım?
Я идиот? Моя вина?
Geri zekâlı bir hemşire kahve molası verip kapıyı kilitlemiş.
Какая-то идиотка медсестра заперла дверь и ушла пить кофе.
Mcdonald'un birkaç yıl önce... çizdiği çerçeveye göre yüksek zekâlı olduğunu tahmin ediyorum.
Нарциссизм, Макиавеллизм и Психопатия, опубликованные несколько лет назад МакДональдом, я полагаю, он невероятно умён.
Aslına bakarsak, çocuk geri zekâlı olsaydı taşraya götürür kapıyı açar ve onu özgür kılardım.
По сути я, ну знаешь... если ребенок отсталый, я бы вывез его из страны. И просто типа, ну знаешь, открыл дверь и сказал, теперь ты свободен.
- Geri zekâlı mıyım demek?
- Идиот! Да, я идиот.