English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ Z ] / Zerafet

Zerafet tradutor Russo

32 parallel translation
Gerçek zerafet.
Действительно, маленький.
Ne zerafet!
Какое изящество!
Sadece gençlik, zerafet, karakter.
Только юность, нежность, характер.
Zerafet yoksa, tarz da yoktur!
Ни изящества, ни стиля!
Hayır, orada bayağı zerafet sergilediniz.
Нет, вы показали столько грации.
Zerafet mi?
Грации? - Да.
Hiç böyle bir cesaret, yetenek, hakimiyet, zerafet ve aptallık gösterisi görmemiştim.
Я никoгдa нe видeл чтoбы ктo-тo пpoявлял тaкyю cмeлocть, cнopoвкy caмooблaдaниe, тaкoй тaкт и тaкyю... глyпocть.
Bu basit zerafet için ne düşünüyorsun?
Что ты думаешь по поводу всей этой элегантной простоты?
Ne bekliyordun, zerafet ve tutarlılık mı?
А ты чего ждал? Изящества и спокойствия?
İkiz silahım, zerafet ve nezaketi kullanarak acımasız düşmanlarımızı adil bir uzlaşmaya zorladım.
При помощи спаренного пулемёта – любезности и такта... я разрушил планы наших ничтожных врагов мудрым компромиссом.
Baskı altındaki gerçek zerafet, işte buydu dostum.
Ты вел себя великолепно. Проявился во всем масштабе.
Ama bu iş incelik ve zerafet gerektiriyor.
Но чтобы решить эту шараду, нужна тонкость, грация, нюанс.
O zerafet seni o kadar etkilemişti ki kendini korumaya almış gibiydin.
подавился этой своей серебряной ложечкой.
Sadece doğruları söylüyorum. Senin hareketlerinde bir zerafet var, asil atalarında olduğu söylenen.
Твои движения обладают той же грацией, которой, как говорят, отличался и твой славный предок.
Yazım... uygun, ki bu da bir şey. Ama zerafet ve cesaretle dolu duygulardan bahsetmeliyiz.
Стиль... приемлемый, о нем можно поговорить и позже, однако суть воззвания, выраженные в нем чувства полны благородства и отваги.
Bu görev vizyon, azim ve zerafet gerektirir.
Здесь необходимы прозорливость, упорство и изящество.
Zerafet, güzellik, kahkaha...
Гармония, красота, смех.
Bu bir zerafet.
Благодать.
Annem, zerafet ve asaletle babamın yerini doldurdu. ... onun yönettiği gibi aynı eşitlik ve adaletle yönetti.
Моя мать заполнила ботинки моего отца с изяществом и достоинством и управляет той же самой справедливой рукой, что он управлял.
Ama çoğu zaman zerafet yoksunu.
Но часто без элегантности.
"Ben aynı zerafet ve gücü kendime işleyebilirim " annemin öğrettiği gibi.
Я смогу справиться со всем также хорошо, как и моя мама.
Güzel, çünkü bale yetenek ve zerafet isteyen bir iş.
Хорошо, потому что тут нужен талант... и грация.
"Kar, sakal, zerafet"
"Сноу... Бирд... Грейс".
Zevkli zerafet açık ve net bir şekilde karşımızda.
Элегантность вкуса ощущается довольно чётко и тонко.
Zerafet nedir bilmem. ~
♪ Я не знаю элегантности ♪
İşte ben buna zerafet derim.
- Вот что я называю тактом.
# Hiçbir bayanın hizmetçisi bu kadar zerafet dolu olamaz, görüyorsun.
♪ No lady's maid could be full of so much grace, you see ♪ No lady's maid could be full of so much grace, you see
"Madam Jenkins bir seri harika zerafet ve güzellik içeren olağanüstü kostüm giydi"
На мадам Дженкинс были экстраординарные наряды элегантные и красивые
Zerafet Evine hoşgeldiniz.
Добро пожаловать в Прекрасный дом.
Zerafet Evi'nde bulunan Gideon Finn'in müritlerinden biri.
Одна из последовательниц Гидеона в Прекрасном доме.
Kısmen çünkü özü budur Sessiz, şehir sınırlaması, Lezzet ve zerafet.
Отчасти потому, что это вершина тишины, городской сдержанности, вкуса и элегантности.
* İnanılmaz bir zerafet *
Полиция прибудет сюда через пару часов и выкопает тебя. Нет. У меня фобия!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]