English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ Z ] / Zeval

Zeval tradutor Russo

88 parallel translation
Elçiye zeval olmaz.
С гонца не спрашивай.
Elçiye zeval olmaz.
Ни к чему убивать гонца.
Elçiye zeval olmaz.
Я только передаю послание.
Elçiye zeval olmaz.
Не стреляйте в посланника.
- Elçiye zeval olmaz, Leo.
- Не убивайте посланца, Лео.
Latince "Elçiye zeval olmaz."
- Что? - Это по-латыни. "Не казните гонца".
- Elçiye zeval olmaz.
Уведомление доставлено. Что?
"Elçiye zeval olmaz."
"Не убивайте гонца".
General, elçiye zeval olmaz.
Генерал, не нужно срывать злобу на том, кто принес весть.
Yani elçiye zeval olacaktır.
Это называется "пристрелить гонца".
- Elçiye zeval olmaz ama. - Söyledi.
Нет, я не гонец "с посланием".
Haklısın. Böbreklere zeval gelmesin.
Спасите почку.
Sevgi asla zeval bulmaz.
Любовь никогда не исчезнет...
Elçiye zeval olmaz.
Не убивай посланника.
Elçiye zeval ha, ne kadar saldırgansınız.
какие вы жестокие.
Sana zeval gelmesin diye canımı veririm
Я не остановлюсь ни перед чем, чтобы защитить тебя.
- Elçiye zeval olmaz bebeğim.
Не стреляйте в пианиста, дорогая.
Elçiye zeval olmaz, dostum.
Не лезь ко мне, чувак.
Biliyor musun, elçiye zeval olmaz diye düşünüyorum Mouth, ama son zamanlarda, seni ne zaman görsem kötü haber getiriyorsun.
Знаешь, я не приверженец убийства гонца, Маус, но каждый раз, когда я тебя вижу в последнее время, ты приносишь плохие вести.
Hey, hey, elçiye zeval olmaz.
Эй, эй, эй, не казни посланника.
Elçiye zeval olmaz.
Не стреляйте в гонца.
Elçiye zeval olmaz.
не надо стрелять в посланника.
Kasabama gelip, değer verdiğim insanları tehdit edemezsin Elena'yı tehdit etmekle hata yaptın onu rahat bırakacaksın, yoksa seni gebertirim çünkü bence elçide zeval olur.
Ты не будешь вот так заявляться в город, и угрожать людям, которые мне дороги. Взяться за Елену? Неправильное решение.
"Deyime rağmen oldukça fazla sayıda insan elçiye gerçekten zeval vermiştir."
Несмотря на поговорку, в действительности мало кто убивает посыльного.
Elçiye zeval olmaz, ama balodaki herkes bunlara vereceğin tepkiyi merak ediyor.
Мм.. не хочу тебя расстраивать, но все присутствующие типа ждут твоего ответа.
Elçiye zeval olmaz.
Я тут не причем, я только бумаги передала.
Anlıyoruz... elçiye zeval olmaz, değil mi?
Понятно - как гонец, которых не убивают?
Elçiye zeval olmaz öyle değil mi?
Не стреляй в гонца с сообщением, хорошо?
Jeff, elçiye zeval olmaz, ama banyo lavabonda dört tane yengeç var.
Эй, Джефф, не казни вестника, но у тебя четыре рака-отшельника в раковине в ванной.
Ne derler, elçiye zeval olmaz.
Посланника не убивают, слышал такое?
Elçiye zeval olmaz.
Только не убивай гонца.
Biliyorum, elçiye zeval olmaz.
Знаю, не вините вестника.
Elçiye zeval olmaz Forrest.
Я всего лишь посланник, Форрест.
- Dışarı çıkartın onu. - Hey, elçiye zeval olmaz.
Не стреляйте в гонца.
Elçiye zeval olmaz.
Пожалуйста, только не убивайте весника.
Elçiye zeval olmaz.
Не убивай гонцов.
Elçiye zeval olmaz.
Не убивай гонца, принёсшего дурную весть.
Elçiye zeval vererek Elias kapıyı yüzümüze sertçe kapatmış oldu.
" асада, которую Ёлаис подстроил дл € наших реб € т, € вл € етс € доказательством того, что наши отношени € разорваны.
Üzgünüm yaşlı çocuk, Elçiye zeval olmaz.
Прости, старина... моё дело - лишь передать тебе это.
Üzgünüm yaşlı çocuk. Elçiye zeval olmaz.
Прости старина, моё дело - лишь передать тебе это.
Elçiye zeval vereceğinizi biliyordum, hele ki bu elçi bensem.
Я чувствовал, что ты меня съешь за такие вести.
- O elçiye zeval vereceğim.
- Я убью того курьера.
Karanlık, zeval ve kızıl ölüm her şeye hükmediyor. "
И над всем безраздельно воцарились Мрак, Гибель и Красная смерть ".
- Elçiye zeval olmaz, aşkım.
- Не убивай посланника, красавица.
Chihuahua, Axe Cop elçiye zeval olmaz, ama sana kötü haberlerim var.
Ооох чихуахуа, не убивай гонца, но у меня плохие новости.
Peki, elçiye zeval olmaz.
- Я был занять, ясно? - Не стреляй в гонца.
Eh, elçiye zeval olmaz!
Я просто говорю.
Elçiye zeval olsun bakalım.
Парнишка уже час дожидается.
- Neden onun işlerini yapıyorsun? - Elçiye zeval olmaz.
Нет смысла убивать посредника.
Elçiye zeval olmaz.
Гонца не убивают.
Elçiye zeval olmazmış.
Никто не отрубает гонцу голову.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]