English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ Z ] / Zevkim

Zevkim tradutor Russo

91 parallel translation
İtiraf etmelisin ki iyi bir zevkim var, öyle değil mi?
Ты должна признать, что у меня отличный вкус, правда?
- İyi bir zevkim olduğunu biliyordum.
- Я знала, что у меня хороший вкус.
Sonra... Kendim için... kendi zevkim için.
Потом для себя для удовольствия.
Benim zevkim için fazla olmaya başladı.
По мне, так они слишком близко.
Bir cevap almazsam gelecek zevkim Katolik bir rahibi öldürmek olacak ya da... "
Если ответа от вас не будет следующее что я сделаю - с радостью убью католического священика или нигера.... "
Bu öyküde ben, işim gereği düzmece Tanrı, zevkim için de büyücü rollerini üstlendim.
В этой сказке я фальшивый бог с задатками мага.
Buna karşı çıkmamın kendi zevkim için olduğunu mu düşünüyorsun?
По-твоему, я придумал это для собственного развлечения?
Benim zevkim sana zevk vermekten geçiyor ve senin bütün isteklerine uymaktan.
Моё удовольствие заключенно в твоём удовольствии. и подчиненно твоему вожделению.
Düş kırıklığı içinde kararımı verdim. Stilim ve zevkim vardı, ama yeteneksizdim.
Я пришёл к горькому выводу что у меня есть вкус и стиль, но нет таланта.
İşim para, zevkim yemek yemek.
Мои дела - это деньги, мое наслаждение - это еда.
Sonuçta kendi zevkim var, kendime çalışmalıyım.
Видите ли, у меня есть собственньıе предпочтения, и я должен бьıть сам себе хозяин.
Sanattan anlamam, ama zevkim vardır.
Может, я не разбираюсь в искусстве, но я знаю, что мне нравится.
Tabii sigara hayattaki en büyük zevkim.
Что, конечно, является моей главной радостью в жизни.
Ben pahalısını alırım. Çünkü damak zevkim var.
... а я покупаю дорогой кофе, потому, что мне нравится его вкус.
Sam hepimizden çok para topladı. Ama en büyük zevkim karım Ginger'ın salondakilerle ilgilenmesini izlemekti.
Но самым большим удовольствием, было наблюдать за моей женой, Джинджер, общающейся с гостями.
Sevmiyorum çünkü artık benim zevkim değilsin. Hey Manuela, beni yaralama artık. Sevmiyorum çünkü, bana karşı öfkelisin.
потому что Вы не мой вкус эй Мануела, не царапайте меня потому что Я не любит Вас, Вы разъярены мной теперь и теперь, хорошо
Zevkim mi? Hindistan'da film çekme şansını elde ettiğim zaman,... İki kez düşünmeyeceğim!
Когда я получил возможность снять свой эпизод в Индии, я не раздумывал дважды!
Roz, belki benim renk zevkim sana biraz yardımcı olabilirim.
Роз, возможно мой наметанный глаз сможет тебе помочь.
Zevkim ne kadar kötü olabilir?
А насколько плох мой вкус?
Bu benim küçük zevkim.
Это - мое маленькое хобби.
Hayır sadece şişman kadınlar zevkim olduğundan bahsettim. - Oh.
Нет, я сказал, что большие женщины - мой фетиш.
Berbat bir zevkim var, onun için senden hoşlanıyorum.
Это очень уютное место.
Hayattaki en büyük zevkim bu. O yüzden, bu uçaklara kendi paramı koydum.
она была мечтой моей жизни, поэтому я вложил деньги в самолеты.
Daha fazla param olsa daha önce bir kere bile görmediğim Asyalı bir yetime vermek yerine kendi zevkim için harcarım.
Такова природа. Если у меня появятся деньги, я потрачу их на себя, а не на кого-то в Азии, кого я никогда не встречал.
Sana kapris yaptım. Seni saf zevkim için yaptım!
Да, я сделал тебя таким трусом, и из-за меня ты попал в эту передрягу.
Kurdele konusunda zevkim zayıf.
Я не разбираюсь в лентах.
Bu kızımın çeyizi için! Bu da kendi zevkim için!
Эй, это за приданое моей дочери!
Elinde fazladan müşterin olduğunu biliyorum ve sen her zaman harika bir zevkim olduğunu söylersin.
Я знаю, клиентов у тебя больше, чем предложений. Ты всегда говорила, что у меня хороший вкус, так что -
Benim damak zevkim için fazla züppece.
Слишком изысканная. на мой вкус.
Allah'tan daha iyi bir zevkim var.
Будем надеяться, что вкус у меня получше.
Ben kitaba uygunluk istemiyordum. Ben, sampuanim hakkinda harika gögüslerim hakkinda ya da perdeler konusundaki müsis zevkim hakkindaki saçmaliklara gerek kalmadan onunla düzüsmek istiyordum.
Я просто хотела что бы он трахнул меня, без всякой ерунды про мой шампунь и мою красивую грудь, и мой превосходный вкус в оформлении занавесок.
Şimdi bunu ona ödetmek, benim en büyük zevkim.
Теперь я с удовольствием сделаю все, чтобы она заплатила за это.
- Harika. İyi bir zevkim var.
У меня превосходный вкус.
Daha önce hiç böyle bir zevkim olmamıştı. Ama itiraf etmeliyim bu zırhı bayağı sevdim.
Я в жизни ничего такого не делал, но должен признать, что я без ума от этого костюма!
Damak zevkim kaçacak, ama bir seferlik istisna yaparım.
Нет, Это Против Моих Убеждений, И На Этот Раз Я Сделаю Исключение.
Üniversitedeyken tek zevkim aşağılık babanın seni orada rezil edişini seyretmekti Shawn.
Я прекрасно помню, как твой никчемный придурок-отец позорил своего сынулю на весь колледж.
Söylemeliyim ki baya ürkünç birşey. Benim zevkim için biraz fazla sanatsal.
Должна сказать, что это довольно жуткий материал для моего тонкого вкуса.
Dün gece bu hediye sepetini kendi zevkim için açtım.
- Прошлой ночью я вскрыла эту корзину по собственному желанию.
Ama benim kişisel zevkim, arkadaşım Schimmelpenninck panatella'dır.
Но моя любимая, дружок, это Шиммелпеннинк панателла.
Bu benim zevkim için fazla tasavvufî.
На мой взгляд это несколько мистично.
- Bunu sadece kendi zevkim için yapıyorum.
- Ты знаешь что? Я действительно наслаждаюсь тем что происходит со мной.
İster misin diye sorarak seni küçük düşürmeyeceğim. Ama umarım damak zevkim sorun olmaz.
Я не буду оскорблять предложением выпить, но я надеюсь ты не будешь против, если я сам пригублю мальца.
Yani sen, çok yakışıklı bir kadınsın, fakat benim zevkim biraz bebek etine kaçıyor.
Я имею в виду, ты привлекательная женщина но мне по вкусу более молодые тёлочки.
Versacemin heryerini boyayabilirim ama benim bir stil zevkim var onlar sadece koyun
я могла бы размазать краски по своему ¬ ерсачи, но у мен € есть вкус, стиль. ќни просто овцы.
Gethin'in parası ama benim zevkim.
Построен на деньги Гетина, но под моим руководством.
- Ama benim zevkim için fazla cafcaflı.
Добавь скорости, и будет ОК.
Keskin gözlerim var. Ve iyi bir zevkim.
У меня хорошая память и хороший вкус.
Benim kişisel zevkim.
По моему личному вкусу. Ты!
# Zevkim, acım!
Моё блаженство, моя боль...
Kendi zevkim için.
Для собственного удовольствия.
Bilirsin, benim böyle bir zevkim var.
Да, это какой-то фетиш.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]