English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ Z ] / Zifirî

Zifirî tradutor Russo

142 parallel translation
Zifirî Karanlık Bölüm 17 :
687 ) } Эпизод 17 Даже Отбросы Могут Петь о Любви... ( Часть 1 )
Zifirî Karanlık Bölüm 12 : Ağzı'n Ötesinde, Kayıpların Telafisi... ( 2. Kısım )
689.090909 ) } Эпизод 12 Время Вернуть Утраченное Внутри Стены... ( Часть 2 )
Zifirî Karanlık Bölüm 24 :
327 ) } Эпизод 24 521 ) } Звездопад
Yani, Lex'in karanlık bir tarafı olduğunu hep biliyorduk, ama onun özellikle son zamanlarda yaptıkları ile, zifirî karanlığa doğru gidiyoruz.
Я имею в виду, мы всегда знали о существовании темной стороны Лекса, но учитывая, чем он занят последнее время мы на верном пути в темноту.
Fili zifiri karanlıkta hem de sisli havada saldırtan nedir?
Что заставляет слона идти вперед и вперед, невзирая на опасность?
Burası zifiri karanlık.
Я слеп, как летучая мышь.
Fakat sen alıkoydun kendini, sanki bir eşikte,.. yabancı, zifiri karanlık bir yerin girişindeymişsin gibi.
Но вы всегда держались на некотором расстоянии, как бы на пороге, как бы у входа в слишком темное и незнакомое место.
Şurada oturuyor. Boo ancak geceleri herkes uykudayken zifiri karanlıkta dışarı çıkıyor.
Бу выходит только ночью... когда ты спишь, и стоит тьма кромешная.
Önce zifiri karanlıkta ne olduğunu anlayamadım ve dedim ki :
Сначала я даже не мог его разобрать во тьме спальни. Я сказал ему :
O zaman dünya zifiri karanlık olur.
Ну, это когда мир становится тьмой... когда можно ещё ощущать что-то только руками...
Zifiri karanlık.
Очень темно.
Gece yarısı kadar, zifiri karanlık kadar kara, en iğrenç cadıdan daha kara.
Черно как полночь, черно как дёготь, чернее самой грязной ведьмы.
Aysız bir geceydi, zifiri karanlıktı derken sisin içinden midesi kendinden büyük bir canavar geldi.
Была темная ночь, и тьма - хоть выколи глаз, когда из тумана явилась тварь с нечеловеческим аппетитом.
Zifiri karanlıktı.
- Хоть глаз выколи!
- Ve zifiri karanlık.
- И совершенно темно.
Şey kusura bakma, burası zifiri karanlık yani biz uzun süredir beraber olmamıştık.
Знаешь, тут темно... и я, знаешь ли, мы давно этим не занимались.
Zifiri karanlıkta bir yere saklanmanın tehlikesi ilk ışıkta kendinizi apaçık ortada bulma ihtimalinizdir.
Укрытие в таком месте опсано тем, что с рассветом вы можете неожиданно обнаружить себя в жилом районе.
Zifiri karanlık bir sinemanın içinde görebildiğin yalnızca tek bir şey var ;
И вообще все кругом там черное. Единственное, что ты можешь видеть - широкий белый экран.
Ortam çok karanlık ve zifiri karanlık bir sinemanın içinde görebildiğin tek şey beyaz perde.
Там очень темно. И в этом большом черном зале лишь одно светлое пятно - белый экран.
Hayal edin, bu sınırsız gürültülü sessizliği, her yer zifiri karanlık.
И вот только представьте, что в этом бесконечном безмолвии, повсюду лишь непроницаемая тьма.
Her kimse işte, siz anladınız... Zifiri karanlığa kadar beklerim.
В любом случае, вы понимаете, о ком я я бы ждал до темноты, прежде чем поднялся бы.
- Zifiri karanlık. Senin planın ne?
- Да тьма стоит, хоть глаз выколи.
Kanyonda, zifiri karanlıkta 5 kilometre yürüdü.
Он прошел пять километров, в темноте, по ночному каньону...
2900 zifiri karanlık.
2900, ничего.
Burası zifiri karanlık.
Здесь темным-темно!
Zifiri karanlık bile olsa, gene de görebiliriz.
Хотя здесь и темно, но мы всё равно всё видим.
Ve zifiri karanlıkta, orayı burayı dolaşmaya başladın.
И пошел в темноте, оглядываясь по сторонам.
Eğer böyle olursa, o zifiri karanlıkta hiçbir şey göremeyeceğiz ve elimizden hiçbir şey gelmeyecek.
Если это случится, мы не сможем ничего сделать в темноте.
Zifiri karanlık olsun istiyorum.
Мне нужна полная темнота.
Buraya geldiğimde zifiri karanlıktı!
Здесь было темно и ничего не видно.
Aşağısı zifiri karanlıktır.
На самом деле там чёрная дыра.
Gecenin zifiri karanlığı hayalcilere o kadar güçlü imgelere gösterirdi ki hepsi sabaha kadar rahat rahat uyurlardı.
Непроглядная ночная тьма порождала яркие образы, радующие мечтателей до утра.
Ve bu görevden kastın, Wraith uyuşturucusuyla güçlenmiş yetenekli bir silah uzmanını yabancı bir gezegenin zifiri karanlığında avlamaya çalışmak mı?
А под "таким заданием" вы имеете в виду выслеживать опытного эксперта по оружию, подсевшего на наркотик Рейфов, в кромешной тьме чуждой планеты?
ve, uh, ben.. Burasi biraz zifiri karanlik.
И, а, я - здесь, как в кромешной тьме.
Yani dışarısı zifiri karanlıktı.
Итак, это была тьма кромешная.
Bir gece, zifiri karanlıkta insanların dünyasına getirildiler.
Их привели глубокой ночью туда, где живет человек.
Taşıyordu filizlenmeyi bekleyen bir tomurcuk. Kış soğuğunun ortasında. Bu zifiri gecenin tam ortasında.
Прекрасный цветок распустился зимой в тёмной холодной ночи.
- Dışarısı zifiri karanlık, komutanım.
- Там ни зги не видно, господин.
Bumi, etraf zifiri karanlık ve kayalar kaygan.
Буми, сейчас глубокая ночь, а камни скользкие.
Gündüz yaptıkları avdan dönen bu gezici sakinler, mağaraların zifiri... karanlığında yollarını, çıkardıkları yüksek perdeli tıklamalarla bulurlar.
Возвращаясь с охоты при солнечном освещении эти существа полагаются на на громкие щелчки, чтобы определить путь в полной темноте пещерных коридоров.
Bizim ne olduğunu görebilmek için ışığa ihtiyacımız var ama karasağanlar zifiri karanlıkta, her biri bir kaç santimlik... yuvalarını şaşmaz bir kesinlikle bulabiliyor.
Нам нужен свет, чтобы увидеть, что здесь происходит, а саланганы могут и в кромешной темноте безошибочно найти свое гнездо, всего лишь в несколько сантиметров шириной.
Yaa elbette, zifiri karanlıkta ağaçların orayı kesinlikle kontrol etmeliyiz.
О, мы обязательно сейчас должны пойти, чтобы проверит темный лес.
- Zifiri karanlık.
- Оно чёрное как смоль.
Zifirî Karanlık Bölüm 13 :
- Национальное управление США по аэронавтике и исследованию космического пространства ( National Aeronautics and Space Administration ). - Основной орган внешней разведки США.
Neon lambalar o kadar parlaktır ki arkalarındaki duvar zifiri karanlık kalır.
Огни такие яркие. Настолько яркие, что стена позади них в полной темноте.
Gecenin zifiri karanlığında..
В самом сердце ночи беспросветной...
Zifirî karanlık.
Да нет.
- Etraf zifiri karanlık.
Нет, там черно как смоль.
Zifiri karanlık var.
Там темно как смоль.
Zifiri karanlık.
Темнота.
- Zifiri karanlık.
- Как в погребе.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]