English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ Z ] / Zihnim

Zihnim tradutor Russo

207 parallel translation
Araştırmacı bir zihnim var.
У меня разносторонние интересы.
Ve sonra bir gün zihnim geminize dokundu ve sizi buraya getirdi.
И однажды мой разум коснулся вашего корабля, и привел вас сюда.
Zihnim boş kağıt gibi ve ağzını yüzünü kırarım taşak oğlanı seni!
В голове пусто... Поэтому я бы кинул ей в рожу. Гнилым яблоком.
Zihnim- - Karanlıkta...
Мой разум - помутился,
Annemin bedeninde benim zihnim var.
ћой разум в мамином теле.
Annabel'in bedeninde benim zihnim var.
ћой разум в теле јннабель.
İnanılmaz derecede geniş bir zihnim var.
" мен € исключительно большой мозг.
Zihnim rahatlamıştı, düşüncelerim canlanmıştı.
Мой разум был раскрепощен, течение мыслей живым.
Cinayet çözüldüğünden beri zihnim aynı soruyla meşgul.
Я постоянно размышляю над этим вопросом - с тех пор, как нам открылись все эти ужасные вещи.
Özür dilerim, bazen zihnim bulanıyor.
Простите, иногда я немного теряю ориентацию...
Benim bedenim, zihnim ve içgüdülerim Kurucu olmam tasarlanmış.
Мое тело, разум и инстинкты были разработаны быть Основателем...
Doğrusu, hayır. Zihnim daha hoş şeylerle meşguldü.
Мой ум занимали более приятные вещи.
Benim zihnim.
Это мой разум.
Bu benim zihnim.
Это мой разум.
Son günlerde programım entelektüel olarak beni zorlamıyor. Kendi kendime zorluk çıkarmak için zihnim, yorumu zor bir rüya üretmiş olabilir mi?
Моей голове было так неинтересно на последних программах, что мой разум создал сон, не поддающийся интерпретации,
Zihnim hiç bu kadar açık olmamıştı.
Мой разум никогда не был таким ясным.
Birdenbire zihnim açıldı, Bartok.
Нет, нет, вдруг ясно стало все, Барток.
Zihnim o kadar karışık ve başka yerde ki.
У меня в голове всё путается.
Hayır, o değil, sadece zihnim dolu ve Sha're'yi düşünmekten kendimi alıkoyamıyorum, nerede, ona ne oldu.
Не в этом дело, просто в голове неразбериха, все думаю о Шаре, где она, что с ней. Понимаю.
Belki zihnim bana oyun oynuyordu.
Возможно мне просто показалось.
Zihnim, senin zihnin.
Мой разум - к вашему разуму.
Zihnim, zihnine.
Мой разум - к вашему разуму.
- Zihnim zihnine.
- Мой разум - к вашему разуму.
Zihnim mükemmel derecede boş.
У меня и так свежая голова.
Vücudum yoruldu, zihnim yoruldu, kalbim yoruldu.
Я устала телом, я устала рассудком, Я... устала сердцем.
Bir duş alırsam zihnim açılır biraz Mağdurun akrabaları elbette.
А ты вспомни, кого обидели, над кем поиздевались.
Tüm deneyimler görseller ve sesten ibaret bilinçli zihnim bunu algılayabilir.
Все преобразуется в образы, которые мой мозг сможет воспринять.
Yani, kaslarım pek iyi değil - Ama zihnim keskin.
В смысле, я знаю, что мои мышцы не- - Но мой ум по-прежнему острый.
Zihnim dışında bir dünyaya inanmam gerekiyor.
Я верю, что мир существует независимо от моего сознания. Я верю, что мои поступки оправданны.
Ve şu yaprakların içinden mırıldanarak esen rüzgâr gibi, zihnim, ebedi sessizlikle bu fısıltıyı kıyaslayıp duruyor.
Услышу ветерка в деревьях шелест, Я с этим шумом сравниваю то Молчанье бесконечное : и вечность,
Zihnim, zihnine.
Мой разум - к твоему разуму.
Zihnim mükemmel derecede temiz durumda.
Мой разум абсолютно чист.
Zihnim senin zihnin.
Мой разум - к твоему разуму.
Zihnim bomboş.
Голова пустая.
Sanki zihnim bomboşmuş gibi.
Как будто в обмороке.
Zihnim bulanıklaşıyordu.
Мой разум уже начал затуманиваться.
Zihnim boşaldı.
Ум совершенно пуст.
Zihnim bana aittir.
Думаю один разок сыграть можно.
Artık sanki yeni biriyim. Yıllardır ilk defa zihnim berrak.
Первый раз за много лет я всё ясно вижу.
Ancak, zihnim geminin bilgisayarına bağlı durumda.
Однако мое сознание было подключено к компьютеру корабля.
Affedersin. Zihnim çok meşgul.
Немного озабочена.
" Zihnim, gördüklerime inanmayı reddediyormuş gibiydi.
" Словно разум отказьıвается верить в то, что я вижу...
Onlardan farklı çalışan bir zihnim vardı.
Я был совсем другим, и я этого не стыжусь.
Eve gidip biraz dinlendikten sonra zihnim açık hâlde gelince bir çözüm üzerinde çalışmaya hazırlanacaktım ama bir saat önce, aklıma geldi, aynı Arşimed'e hamamda olduğu gibi.
Я собирался прийти домой, немного отдохнуть, затем вернуться готовым на свежую голову искать решение, но час тому назад меня осенило, как Архимеда в ванне... Эврика!
Zihnim. Gençliğim...
Моя юность...
Başıma gelen gerçek şeyler kafayı yemiş, zihnim değil.
Вокруг меня какая-то чертовщина творится! Я не сумасшедший!
Zihnim bunu kabul etmiyor, ne yapayım?
У меня в голове стоит блок!
Zihnim karışıktı.
Я плохо понимал, что происходит.
Aslında, hiç olmadığım kadar zihnim açık ve aklım başımda.
Как никогда в жизни я, наконец-то, собрал мозги.
Ve zihnim yazmayı bir an bile bırakmaz, ve bu yüzden tüm gece endişeyle ayaktayımdır.
И я никогда не перестаю писать.
Zihnim hayallerle doluydu.
Картинки с нею будто записались мне на подкорку.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]