Zil tradutor Russo
896 parallel translation
Zil zurna sarhoş halde eve geldi.
А потом схватил стул, и как даст мне! - Ну а ты что?
" Zil bozuk.
Стучите. Звонок не работает.
Zil çalınca halini gördünüz mü?
Видел, как она ожила, услышав звонок?
Zil saat 8 : 30'da çaldığında ve siz kapıyı açtığınızda Popkin yerine benim içeri girmemi dilerdim.
Чтобы в 20 : 30, когда раздастся звонок,.. ... и вы откроете дверь, к вам вошёл не Попкин, а я.
Zekanla çalışmak istemiyorsun. Haftada bir kaç papel için zil çalmak istiyorsun.
Лучше давить пальцем на кнопки звонка за чуть большую плату?
Pudingin zil zurna sarhoş etmesini istiyor.
Она хочет налить туда очень много. - Ты любишь подвыпивший пудинг?
Hatırla, Bruno, pompa ve zil.
Помни, Бруно, насос и звонок. И это все.
Zil istemez misin?
Ты хочешь звонок?
Bu gece ne yapacağım biliyor musunuz? Zil zurna sarhoş olacağım.
Знаете, что я сегодня сделаю?
Bu zil onun peşinde
Крокодил после капитана...
o hep zil zurna sarhoştur.
Он стал много выпивать.
Zil çaldı.
Звонит звонок.
Bilirsin, Leo'nun evine gittik. Zil zurna sarhoştu.
Она вчера так напилась в пустом доме у Лео.
O deli kızlar zil zurna etrafta dolanıyorlardı.
Эта сумасшедшая девчонка открыла ей голой.
Sabahın 8.30'unda zil zurna sarhoş!
Напиться до свински невменяемого состояния в 8 : 30 утра!
Sabah dışarı adım attığım anda... karşıma zil zurna sarhoş biri çıktı.
Когда я вышел из дома сегодня утром, то увидел ухающую как сова пьяную малиновку, наевшуюся забродившей черёмухи.
Seni tanımadı.Zil zurna sarhoş.
Нет, в таком состоянии он никого не узнает. Он пьян как сапожник.
Bütün hafta zil zurna içmem senin hatandı.
Но я тебя не нашел. Так что, эту неделю я пил из-за тебя.
Kapıyı çalın. Zil çalışmıyor.
Стучать надо, звонок не работает.
- Karnım zil çalıyor.
- У меня пусто в животе.
Zil çaldı mı?
Уже был звонок?
Şimdi Martha çantanı getirecek, ve bir şeye ihtiyacın olursa, zil yatakta, çalarsın.
Марта принесёт твою сумку, а если тебе что-то понадобится, колокольчик около твоей кровати.
davanı belli bir aşamasında bir zil çalar..
В какой-то момент по традиции звонят в колокольчик. Да, в колокольчик.
Yargıca göre bu zil, davanın resmen başladığını gösterir..... bu konuda farklı görüşler var ama sen anlamazsın.
И судья официально открывает слушание. Во всяком случае, он так считает. Есть много аргументов против этого мнения, но тебе их не понять.
Zil filan yok.
Звонка нет.
- Bizim zil olduğundan emin misiniz?
- Что это? - Ты уверен, что это для нас?
Şimdi, bütün gün zil çalıp duran yaşlı bir kadın için çalışıyorum.
Я слоняюсь целыми днями!
Seni öptüğümde, zil sesleri duyar gibi oldum.
Додумались целоваться, а колокольчик рядом.
Zil zurna.
Мертвецки пьян.
Gerçi dilleri ile konuşuyoruz erkek ve meleklerin.. bu hayra yorulacak şey değil... Sonuçta ben pirinçten yapılmış çınlayan bir zil sesi haline geldim.
Итак, я говорю на языках людей и ангелов и у меня нет милосердия я превратился в бронзу что звучит, словно тарелка звонка.
Zil zurna sarhoş!
Он слишком... налакался.
Birinci zil sekize beş kala çalar ki yataklarınıza girersiniz.
Первый звонок без пяти восемь. В это время вы должны быть в койках.
Son zil sekizde çalar.
Последний звонок ровно в восемь.
İlk zil.
Первый звонок.
Son zil.
Последний звонок.
Son zil!
Последний звонок!
İlk zil yürü Stevie.
Первый звонок. Шевелись, Стиви.
Son zil, son zil!
Последний звонок. Последний звонок.
İlk zil yürüyün.
Первый звонок. Шевелись.
" Sabah çalışır zil sesini duyarız.
"Мы работаем с утра под звуки" Дин-дон "...
Bu kötü, Pete.. Zil çaldı. Yakında, Döneceğiz / Başka zaman, ok?
Мне жаль, Пит, но мне пора домой
Demek bunun için zil zurna sarhoş oldunuz.
И вы напились. Это прекрасно...
Önce zil zurna sarhoş olmalıyım.
Во-первых, мне надо напиться вдрызг.
Söyle bakalım dün akşam ne oldu, zil zurna içmek dışında?
Ну? Ну, что произошло вчера вечером кроме того, что ты напился как извозчик?
Karınlarınız zil çalarken Ivan'ı ne kadar sevdiğinizi göreceğiz.
Посмотрим тогда, как сильно вы любите вашего Ивана, на пустой желудок.
Önceki gece zil zurna sarhoş olmuştum.
Накануне я напился до чертиков. Как...
Zil zurna sarhoşsun!
Ты же oкoсел oт пьянства!
Odamda yığılmışken, zil zurna sarhoş, bir elimde Sauternes şişesi ve...
Лежащей в гостиничной комнате, пьяной как сапожник... с бутылкой Сотерна в одной руке и...
Eve zil zurna sarhoş gelir, annemin canını sıkardı.
Мы терпеть этого не могли.
Zil çalındı
Полетели!
Zil zurna sarhoştum. - Ne sıkıcı herif.
- Не царапай.