Zina tradutor Russo
422 parallel translation
Zina yapan bir çift çarmıha gerilecektir.
Любовников ведут на казнь!
Zina yapanların hazin sonu budur.
Такая жестокая участь ждёт неверных.
Eğer samuray, zina yapan eşini kendisi cezalandırmazsa unvanını ve mülkiyetini kaybeder.
Если самурай сам не убьет неверную жену, он потеряет свой чин.
Mohei, erkeklere zina yapmak serbestken kadınlar neden cezalandırılıyor?
Мохей, почему эти люди имеют право совершать прелюбодеяние... А если женщина поймана. Она должна быть распята на кресте?
Çarmıhın korkusuyla zina suçunu kabul etmeyeceklerdir.
Они не сознаются в измене, из-за страха что их распнут.
Haklarında kaçakçılık ve zina gibi büyük suçlamalar var.
На них лежат серьезные обвинения в подделке документов и в супружеской измене.
Zina suçunu itiraf ettikleri söyleniyor.
Их обоих обвинили в прелюбодеянии.
"'Büyük Yayımcı'Ishun'un kasıtlı olarak eşine ve çalışanı Mohei'ye ait zina suçunu ihbar etmemesi üzerine hükümet kendisini'mal varlığına el koyma'kararıyla'sürgün'cezasına çarptırmıştır.
"Извещаем вас, что Великий Печатник Исун сознательно не доложил о побеге своей жены со слугой Мохеем........ и таким образом он приговаривается к ссылке с конфискацией всего его имущества".
Basite indirgiyorsunuz. Diyelim ki ölümü bekliyorum ve zina yaptığımı itiraf ediyorum.
Допустим, я лежу на смертном одре и должен покаяться в прелюбодеянии.
Eğer bir erkek, karısının adice bir zina içinde bulunduğunu anlarsa... o halde evet, sayın jüri üyeleri, o zaman cinayet işleyebilir.
Если бы этот человек застал свою жену во время грехопадения,.. ... тогда, высокий суд, может, он и убил бы её.
Efendimiz zina yapan kadına ne demişti, biliyor musun?
Ты знаешь, что наш Бог говорит о женщинах, уличенных в измене?
"Yalnızım, bu yüzden zina ediyorum"
И трахаюсь со шлюхами в притонах.
Çünkü Herodes şehvet düşkünüydü ve zina yapıyordu. İsa da yüzüne bakmak istemedi.
Потому что Ирод был распутником и прелюбодеем, и Иисус не хотел смотреть на него.
İnsan eti yerler, zina yaparlar, kadınlara zulüm ederler, ve şeytanla devamlı işbirliği içindedirler.
Они питаются себе подобными, прелюбодействуют, не признают святости брачных уз и постоянно общаются с самим сатаной.
Ölümcül bir günahla ( Zina ) ölmek berbat bir şeydir.
Мы так часто грешим, что обязательно попадём в ад.
Zina ettim senin yüzünden!
Ради тебя я пошла на смертный грех.
Eğer bir kadın bir adamla zina ederse bu demektir ki, adamda kadınla zina etmiştir!
Если женщина совершает смертный грех с мужчиной, то и мужчина совершает смертный грех с этой женщиной.
Birileri nedenini sordu, ben de dedim ki : "Bir kadınla zina etmekten suçluyum."
И я ответил : "Я часто придавался ужасному греху похоти с женщинами".
Zina yapmak.
Трахаться.
Zina yapmak mı?
Трахаться?
Zina ve fisk ü fücur.
Прелюбодеяние это грех.
Arthur, zina suçunun işlenmediğine karar verdi ; kanıt bulunamadı.
Артур сомневается в ее невиновности в адюльтере ; нет доказательств.
# Jodenbreestraat'ta oturan Hendrickje Stoffels-Jaegher Rembrandt'la zina suçu işlediği gerekçesiyle çağrılmış olup oturuma katılmamıştır, üçüncü kez çağrı yapılacaktır.
Хендрикё Стоффелс-Ягхерт, с улицы Йоденбристраат, вызвана в суд по обвинению в блуде с Рембрандтом, художником. Поскольку он не явился в суд в третий раз, она одна выступит здесь ответчицей.
Rembrandt'la zina suçu işlediğini itiraf ettiği için... #... kendisini ağır cezaya çarptırıyoruz.
Она вступила в преступную связь с Рембрандтом, за что понесёт наказание.
Tanrı neden güneşi söndürmüyor? Bu sayede zina içinde yuvarlanır millet.
Почему Господь не погасит солнце, чтобы всё живое переплелось в блуде?
O'nun dili yalan nedir bilmezdi. Sahte sofular O'na zina yapmış bir kadın getirdiler ve onu orta yere koydular.
И не нашёл никто в его словах обмана, но фарисеи привели к нему женщину, уличённую в прелюбодеянии и поставили её перед ним.
Halbuki, diğer taraftan Cehennem, zina, talan, işkence gibi şeylerden hoşlanan türde insanlar için bir yerdir.
А ад существует для людей, которым нравятся другие вещи - прелюбодеяния, мошенничество, мучения, те области... - Правда? Серьезно?
Bu bile kaldı ki, her türlü günah için geçerli : Cinayet, zina, bir dostluk veya akrabalık bağına zarar verme.
Это будет прощение за любую вещь, включая убийство прелюбодеяние или расчленение друга или родственника.
Bu durumda, sen de zina ürünü bir maymunsun.
В таком случае ты - похотливый бабуин. Ке?
Zina... Evet. Bu kutudayken anlatamam ki.
похотливый... да я не могу это тут изобразить.
40 gün boyunca zina yapabileceğiz.
40 дней за границей.
Valerie'ciğim, onunla hava durumunu tartışıyor değilsin! Onunla zina yapmak üzeresin!
Моя дорогая Валери, ты не дискутируешь с этим мужчиной, ты готова отдаться ему.
- Şimdi de babam gibi konuşmaya başladın. - Zina, yalanlar ve cinayet.
Прелюбодеяние, блуд, ложь, убийство.
Zina yok, içki yok, esrar yok, gece yarısı kürtajları yok.
Ни измен, ни пьяных выходок, ни наркоты, ни полуночных абортов.
- Ensest ve zina. - Sen bu kadar ileri gider miydin?
- Tы тaк дaлeко зaшeл?
Zina?
Измена?
- "Bir daha zina yapılmayacak."
- "Не прелюбодействуй".
Hiç bir şey demeden pespembe yanaklarını soldurur. Kişisel zina kadar hızlı.
√ овор € т, ничто так быстро не сводит людей в могилу, как неумение сдерживать свои желани €.
Çocukken annene yalan söylediğinde ya da evli bir adamla zina yaptığında ya da ödediğin vergilerin Orta Amerika'yı çamur gölüne dönüştürdüğünde affedileceğini mi zannettin?
С чего ты решила, будто тебе простилось то, что ты врала маме, или спала с женатыми мужчинами, или давала деньги на нашу армию во Вьетнаме? Но при чём тут...
- Zina, John.
- Прелюбодеяние, Джон.
Bildiğiniz kadarıyla John Proctor zina sucunu isledi mi?
Были ли Вы свидетелем того что Джон Проктор совершил преступление прелюбодеяния?
Kocanız zina yaptı mı?
Действительно ли Ваш муж - неверный супруг?
Zina!
Зина!
- Zina, buraya gel.
Ну чего там? - Зина, иди сюда.
Mal paylaşımı sözleşmesi ve zina kanıtıyla mı? Dava delilleriniz?
При наличии брачного контракта и доказательства неверности?
Sayın Yargıç, bildiğiniz gibi... mal paylaşımı sözleşmesi şartları gereğince... Bayan Cole eğer zina işlediyse hiçbir hak talep edemez.
Ваша честь, как вам известно... по условиям брачного контракта... если миссис Коул будет уличена в измене, при разводе она не получит ни цента.
Müvekkilim defalarca zina işlemiş olsa ne yazar?
Мою клиентку седлали чаще, чем лошадь на скачках, но это не важно.
Zina, bana doğruyu söyle.
- Зина, скажи честнo, где ты была сейчас?
- Zina yaptım...
- Поторопись, Эгбер!
Bu dolapta tanıkların isimleri,... bunda biliniyorsa eğer faillerin isimleri,... kurbanın mesleği, davanın cinsi mesela adam kaçırma, bağımlılık,... "evlilik" in altında zina,... yine "evlilik" in altında iki eşlilik, bombalar.
- Ну, да. Вот здесь имена свидетелей. Здесь имена преступников, если они известны.
Ölüm ve zina!
Не позволяй мне говорить.