English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ Z ] / Zirvede

Zirvede tradutor Russo

176 parallel translation
- Zirvede Kredi İtibarı.
- Высший Кредитный Рейтинг.
Yarım saat içinde zirvede olurlar efendim.
Они доберутся до вершины через полчаса, сэр.
Zaman görecelidir. Bir dakika. Zirvedeyim zirvede.
Постой-ка, я в экстазе.
Hepimiz zirvede birbirimizle karşılaşacağız.
И там мы снова увидимся.
Matsu ile zirvede karşılaşabilirim.
Когда я приду на гору,... увижу там Мацу.
Tanrı seni orada zirvede bekliyor mu?
Говорят, там наверху ждёт... бог горы. Так ли это?
Teknolojiyi elde eden de, zirvede kalır.
Куда идёт технология, там всегда прогресс.
Saldırıdan 5-6 hafta sonrası... ve radyoaktif serpintiden kaynaklanan ölümler zirvede.
Сейчас, после пяти-шести недель после взрыва, количество смертей от радиационного заражения достигает пика.
Evet, doğru. Şu an zirvede.
Все верно, он победитель.
Elbette çoğu zaman departmanımı zirvede tutarım, ne var ki geçen Noel... ortalık tımarhaneye dönmüştü.
Конечно, большую часть времени мой отдел работает как часы, но на Рождество это был просто дурдом.
Şimdi, o ve aleti zirvede.
Все восторгаются им и его изобретением.
- Tabii, her zaman zirvede ol.
Надо всегда быть на высоте.
- Bugün zirvedeyim galiba. - Zirvede mi?
Кажется, я сегодня в ударе.
- Arka tarafta zirvede.
- Шеф О'Брайен здесь? - Он там... и в ударе.
Hayatım boyunca spor yaptım. Daha önce hiç böyle zirvede olmamıştım.
Я занимался спортом всю жизнь, но никогда не был так в ударе.
Zirvede, koca bir kalasla seni aşağı doğru kovalıyorlar.
А когда спускаешься сверху, тебя подгоняют большой палкой.
Sahtekarlık, kin gütme kesinlikle öyle. Ama tabii, zirvede olunca bunu beklersin.
Но чего ещё можно ожидать, находясь на вершине?
Everest Dağı'na, zirvede yaşayan tanrıça için "Chomolungma" deriz.
Мы называем гору Эверест - "Чомолангма", в честь Богини, живущей на вершине.
En sonunda zirvede durmak, içim içime sığmıyordu.
И наконец я стою на вершине и мое сердце переполнено.
Onun yerine 100 tane Türk bulabilirim ama ben zirvede yearlmış ve kendini br anda...
Я могу нанять сколько угодно молодых, но мне нужен тот, кто уже побывал на вершине и скатился к подножью.
Zirvede kalmayı.Odaklanmayı.
Быть на высоте, так концентрироваться?
Eğer bana güvenirsen- - Hayır, bu sezonun sonuna kadar kendine güvenirsen, zirvede olursun ya da olmazsın.
И победа один из них. Раз веришь в меня, значит веришь в себя.
bu şarkı bay Kurt Cobain'in idi, şimdi çocuk zirvede, ha?
Это была песня Курта Кобейна. У этого парнишки есть будущее, да?
Kimbilir, belki de kabuk dünyasının zirvesine bir anda oturabilirsiniz, küçük bir topluluk bu ve zirvede biri lazım.
Кто знает, может быть ты поднимешься на самый верх мозолистого мира и очень быстро, это маленькое сообщество и им нужны люди наверху.
Diğer taraftan, o senin gibi zirvede değil ya da senin gibi gündüz vakti cırtlak yeşil giyinemiyor. Herşey eşit yani.
С другой стороны, у неё нет твоего роста и твоей способности носить ярко-розовое даже днём, так что счёт у вас равный.
Elinden gelen tek şey biraz daha zirvede kalmaktır.
Хорошо, если можешь продержаться хоть немного.
Hayat beşiği diğer zirvede.
Колыбель Жизни - возле вершины.
Zirvede duruyoruz. "
"мы и на вершине сможем постоять".
Keşke zirvede bıraksaydı.
Надо было ему остановиться на этом.
Zirvede.
На самой вершине.
- Ben zirvede bir TV habercisiyim, bikinili bir yavru değil.
- Я, между прочим, лучший журналист на нашем канале, а не безмозглая девка в бикини.
Oyunu da hiç yenilmeden zirvede bitirdik.
Мы ушли на самом пике, непобеждёнными.
Yerçekiminin yeni teorisi Zaman-Simetrik. Dahice. Hoyle zirvede.
Новая теория симметричного времени гравитации Это превосходно!
Zirvede olmak için çok çalışmıştık!
Блин, это так клево.
Bunu bir şekilde atlatacağız ve sen tekrar zirvede olacaksın.
Мы разберёмся с этим недоразумением, и ты снова будешь на вершине.
Oyunda zirvede kalmalıyım.
Надо быть на высоте.
Tirmanmayi basaranlarsa, o zirvede ancak bir kac dakika durabildi.
Достигшие вершины не могли находиться там долго.
Seni zirvede görüyorum.
Я вижу... Ты первоклассный.
Kural 1, zirvede olmak tek amaç, sadece oynamak affedilemez.
Правило номер 1 : стремись только к первому месту! Это игра, и соплежуйства мы не прощаем!
Yukarı doğu yakası kraliçeleri de zirvede doğmuyorlardı.
Королевы Верхнего Ист-Сайда не рождаются на троне.
Tahminciler, bir sonraki eksiksiz fırtınayı önceden bildirecek teknolojiden yoksun olsalar da fırtınanın 11 yıllık güneş leke çevriminin zirvede olduğu bir dönemde gerçekleşme ihtimalinin yüksek olduğunu biliyorlar.
Пока нет технологий, способных предсказать идеальную бурю, но прогнозисты знают, что она, скорее всего, ударит на определенном пике 11-летнего цикла активности солнечных пятен.
Zirvede görüşürüz.
Увидимся наверху.
Ama kazanmak mesele değil, önemli olan zirvede olmak.
Пoбeдa вeдь нe вaжнa, глaвнoe - yчaстиe.
Zirvede, kızınız ve Fransa veliaht prensi ile nişanlanacak.
На этой встрече дочь вашего величества будет помолвлена с французским наследником.
Sen en iyisisin ; ama sen ve ben, birlikte zirvede oluruz.
Я всегда говорил, что ты - самый лучший.
- Hissetme gücünüz bugün zirvede.
- Да, интересно
- Nando zirvede.
- Нандо...
CANAVARLAR ŞİRKETİ ZİRVEDE - Buna inanmıyorum.
Просто не верится.
Zirvede kamp kuracağız.
Не помню, чтобы это было в сценарии...
Hâlâ zirvede olduğunu.
Что я могу сказать?
Kariyerin zirvede, kızlar kucağına atlıyorlar. - Bunu kutlamalısın. - Kutlamak mı?
- вы должны радоватьс € - радоватьс €?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]