English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ Z ] / Zirveye

Zirveye tradutor Russo

507 parallel translation
'Nerdesin Be Birader? 'i zirveye...
.. сделают "О, брат, где же ты?" абсолютным успехом.
Zirveye çıkmama fırsat tanıdı.
Он позволил мне пробиться на самый верх.
Berlin'in batı kısmına yapılan tüm seferler durdurulduğunda....... kriz zirveye ulaştı.
Сегодня днем кризис достиг апогея - прекратилось железнодорожное сообщение между западной зоной и Берлином.
Cellini Venüs'ümüz zirveye çıktı.
Как обидно, что ты не была на вернисаже, наша Венера Челлини имела грандиозный успех. Папа, мне надо...
Zirveye ulaştığımda o anı ölüm anım yap.
Как только я его достигну, пусть это будет мгновением моей смерти.
Bu yüzden yenilmeyi başarırsak kesinlikle tekrar zirveye çıkacağız.
- Вы говорите, как псих. - А живу, как нормальный человек.
Zirveye çıkaracak kadar keyifliydi.
Возбуждающая.
Her neyse, eğer filmde o rolü alabilirsem, tekrar zirveye çıkarım.
Но если бы я получил эту роль в фильме... я снова бы вернулся на вершину.
- Zirveye.
- На самую вершину.
Zirveye çıkacağız, ahbap.
Мы будем большими, мы далеко пойдем, чувак.
Uçuşlar yap, zirveye çık Gül, eğlen ve hoşça kal, de
Сделай трип, вознесись, Попрощайся под шутки и смех.
Uçuşlar yap, zirveye çık Gül, eğlen ve hoşça kal, de
Марихуана,
Yükselmek istiyorsun bizi nefes alamayacağımız... bir zirveye dek yükseltmek istiyorsun.
Ты хочешь поднять... ты хочешь поднять нас на высоты, где невозможно дышать.
Bu kış onun zirveye gideceğini düşünüyoruz.
Этой зимой ему пора на гору.
Ben de zirveye gitmek istiyorum.
Я с удовольствием пойду на гору.
Hepimizin ruhları sonunda zirveye gidecek.
Душа улетает на гору.
Şioya'ya söylediğim gibi, Ben de yakında zirveye gideceğim.
Я поставила Дом Cоли в известность,... что скоро отправлюсь на гору.
Zirveye gitme yaşındayım.
Настало время мне идти на гору.
Ben bu kış zirveye gideceğim.
Этой зимой... я уйду на гору.
Annemin evindeki büyükanne zirveye gitti
Моя мать тоже ушла туда.
Dağdaki kutsal zirveye ulaşmak çok zordur.
Совершить паломничество на гору - это трудно.
Atalarımız yüzlerce yıldır bizim gibi zirveye gitmişlerdi.
Этой дорогой веками... ходили наши предки,... чтобы добраться до горы.
Zirveye git!
Прошу тебя!
Ses duvarını aşacak adam zirveye oturacak.
Человек, который преодолеет звуковой барьер, будет на вершине.
Kartlarımızı doğru oynarsak, dosdoğru zirveye gideriz.
Если мы будем правильно играть в карты, мы будем прямо на вершине.
Bazıları basamakları zirveye ulaşana kadar çıkar.
Некоторые проходят все ее ступени до самого верха.
Şu an zirveye ulaştım ve bundan sonra daha az hissedeceğim...
Это ощущение достигло сейчас вершины и потом начнет спадать...
Şuna eminim ki insanoğlunun tadı, tüm evreni kasıp kavurduğunda "Kıtırık'ın Gevrek Hazları" yine zirveye çıkacaktır.
Я уверен в том... что когда Галактика распробует вкус "гомо сапиенс"... "Мясорубочные Деликатесы Крамба" вернутся сюда и будут лидером.
Tetsuo'nun gücünün zirveye çıktığı an mı?
Когда сила Тецуо достигнет максимума?
Sonra da dosdoğru zirveye!
В таком случае, вперед.
Tupelo, Mississippi'de Pandomimci olarak gösterişsiz bir başlangıç yapan, Krusty kendi özel domuz ürünleri de dahil olmak üzere düzinelerce ürünleriyle, mini bir imparatorluk kurarak zirveye yerleşti.
Он начал свою карьеру мимом на улице Тьюпело, штат Миссисипи, а закончил тем, что создал свою собственную мини империю... с тысячей гарантий, включая патент на выпуск свиной продукции.
Eşyalar seninle kalsın, biz zirveye çıkıp, bakalım.
Мы оставим все вещи здесь, с тобой, а сами залезем наверх и посмотрим, что там.
Çok güçlü, çoğu zaman zirveye ancak nadiren dibe vuran bir hayal gücü var.
У него очень мощное воображение, которое часто выходит из под контроля... но очень редко лжет.
Bu tatlı bebek Hudsucker Endüstrisini zirveye taşıyacak.
Благодаря ему, "Хадсакер" вновь окажется на вершине успеха.
O kızı zirveye taşıyacağım, zirveye, Jerry.
Я веду этого ребенка к вершине. К вершине, Джерри.
klik. - Bütün yollar Zirveye.
Раз-два, раз-два, топ-топ, топ-топ... — И так до самого верха.
Doktor zirveye hoş geldin.
Доктор... теперь и вы в ударе.
O kadar genç yaşta zirveye çıkmak için adam nelere katlanmıştır.
Можешь представить, какие муки испытывает человек, так возвышаясь в столь раннем возрасте?
Bugünkü şovunun horlama-metreyi zirveye çıkardığını söylemek istedim. Şimdi Gil'ın kurabiye tepsisini nasıl yağladığını anlat.
О, я собирался сказать тебе, что твое шоу сегодня просто-таки побило идиотометр, а теперь я хочу послушать о тебе, смазывающим печеньки Джил
O çocuğu zirveye taşıyacağım.
Я веду этого мальчишку к вершинам.
Şu Jerry Lewis insanlar nasıl zirveye çıkar biliyor musun?
Этот Джерри Льюис тебе интересно, как люди достигают вершин?
- Zirveye kadar onca yolu çıkmayı başardım.
Вообще-то я удивлялся всю дорогу к вершине.
Tek başıma zirveye tırmanabilirim!
Я дойду до вершины один!
Zirveye çıkamamak mı?
Не покорили пик? !
Eğer bu denkleme televizyon ekleyebilirsem, zirveye ulaşırım.
Если бы я мог добавить ещё и телевизор, то получилось бы просто потрясающе.
İkimiz zirveye çıkacağız.
Мы - прямо в точку!
Ordudan ayrılacak ve doğruca zirveye tırmanacaktı.
Люди на него ставки делали.
Zirveye varmamız ne kadar sürer?
- Сколько времени уйдёт на подъём?
Zirveye gidiyorsun!
Ты будешь вторым Ленни Брюсом!
Zirveye tırmanan biri var karşında... ve beni kaçırmaman için bunun iyi bir zaman olduğunu düşünüyorum.
И я думаю, сейчас хорошее время вам взять меня.
Bu adam gözünü zirveye dikmiş.
- Эти ребята не мелочатся.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]