English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ Z ] / Ziyadesiyle

Ziyadesiyle tradutor Russo

173 parallel translation
Çünkü insan da hemcinslerinin korkularını ziyadesiyle solumaktadır.
Из-за огромного страха человека перед собратьями.
İsteğini ziyadesiyle yerine getirdik.
По его словам он давно о таком мечтал.
Aslında işimi ziyadesiyle önemli buluyorum çünkü bu sayede senin ihtiyaçlarına cevap verebiliyorum, özellikle de parasal ihtiyaçlarına.
Ценю за то, что она позволяет обеспечивать твои потребности, в первую очередь финансовые.
Elis benden ziyadesiyle sıkıldı.
Элис страшно устал от меня.
Ziyadesiyle üzgünüm.
Прошу меня простить.
Evet bunu anlayışla karşılıyorum ziyadesiyle feci bir...
Да, я безмерно тебя уважаю за это...
Bilim adamları ayrıca, Terra gezegeninden getirilen hayvanların ziyadesiyle yüksek bir zekaya sahip olduklarına dikkat çekiyorlar. Öyle ki, tüm uygarlıklarını kendileri yok etmiş olabilirmiş.
Tак же ученые отмечают что животные завезенные с планеты Tерра... развиты и обладают довольно высоким разумом.
Bir koyun istemesi de ziyadesiyle var olduğunu kanıtlıyordu.
Но он же хотел барашка, а это доказывает, что он существует.
Emin olmak beni ziyadesiyle rahatlatırdı elbette fakat bunun yerine onun gökyüzünde olduğuna inanmayı seçtim.
Мне бы хотелось знать наверняка, но вместо этого я просто верю, что он там.
Ancak gerçek şudur ki,... bizler dünyadışı yaşamın ziyadesiyle varolduğunu düşünsek de,... şu anda var olduğuna dair hiçbir kanıtımız bulunmamaktadır.
Это очень достойная задача. используя ваш персональный компьютер на работе или дома. Но очевидным фактом остается то, что хоть мы и считаем внеземной разум вероятным,
Ziyadesiyle yaşar bu aylaklar.
Они живут богатой жизнью, эти бродяги.
Bizi ziyadesiyle yakaladı.
Поможет с избытком.
Gelişin beni ziyadesiyle mutlu etti.
Ваш приход дает мне безграничную радость.
Vazifemizi ziyadesiyle yerine getirdik.
Мы исполнили свой долг для федерации.
Çiftleşme bizim için uzun bir ayindir, çeşitlilik ve macera doludur, ve sizi temin ederim, ziyadesiyle de zevk vericidir.
Спаривание - долгий ритуал у нас, и он полон разнообразия и изобретательности, уверяю Вас. Это чрезвычайно приятно.
Eğer işlem başarılı olursa bilincin ziyadesiyle gelişmiş olacak.
Если процедура пройдет успешно твое когнитивное функционирование будет значительно улучшено.
- Hiç şüphe yok. Ziyadesiyle.
Более чем достаточно.
Ziyadesiyle, Leydi Lucas.
Просто прекрасно, леди Лукас.
Ziyadesiyle içki içtim.
У меня были причины напиваться.
Ve bana yaptıklarının intikamını ziyadesiyle alacağım.
И это заставит их страдать сильнее, чем они заставили меня.
Gelin için açık arttırma yok, latinyum dansı yok ve gelin... Gelin ziyadesiyle giyinik.
Никакого свадебного аукциона, никаких танцев с латиной и невеста... невеста была слишком одета.
"Askerî birliğimiz, kaybını ziyadesiyle hissetmektedir."
Третий "Наше подразделение сильно ощутило его утрату".
- Ziyadesiyle büyük bir..,... yanlış hemde. - Yanlış mı?
- Бестактность?
Sizinle nihayet tanıştığıma ziyadesiyle memnun oldum.
Для меня особое удовольствие наконец встретиться с вами.
Yani, harikulâde diyorum ziyadesiyle harikulâde ormanda.
То есть очаровательном, совершенно очаровательном лесу?
Merry ve Pippin ziyadesiyle emniyette.
Мерри и Пиппин в полной безопасности.
- Pek çoğu ziyadesiyle kışlamıştır.
- Большинство видели слишком много зим.
İsmini Troy Wiggins'den almış, ama pek ilgi göstermeyin çünkü ziyadesiyle boş adamdır.
Парня зовут Трой Виггинс, но не обращайте на него внимание... он на 90-95 % состоит из чистого дерьма.
Kanâatimce ben yeni bir maceraya ziyadesiyle hazırım.
Пожалуй, я не прочь совершить ещё одно путешествие.
Her bir kategoride ziyadesiyle vasat biri.
Необычайная посредственность в любой категории.
Sizin gibi güzel insanların karşısında olmak beni ziyadesiyle sevindirdi.
Это потрясающе находится среди таких чудесных люей.
Merhaba Christine ve ziyadesiyle geniş Campbell ailesi.
Привет, Кристин и странным образом расширенная семья Кемпбеллов.
Benim senin bilgisayarını tamir ettiğimi, senin de verilen hizmetten ziyadesiyle memnun kaldığını gösteren bir belge.
А, просто сообщает, что я был на выезде, чинил ваш компьютер и что вы удовлетворены сервисом услуги, которую я оказал.
- Ziyadesiyle olmasa da...
— Не слишком часто.
- Ziyadesiyle fakirsin. - Asker her yerde askerdir.
Никто не примет тебя за римлянина или за католика.
Görünüşe göre Ajan Walker dikkat dağıtma işini ziyadesiyle beceriyor.
Похоже, у агента Уокер всё схвачено насчёт диверсии.
Eğer mümkünse kendi elbiselerimi alabilirsem ziyadesiyle memnu...
Если это возможно, я бы очень хотел получить свою одежду.
Bana ziyadesiyle hizmet ettin.
Вы хорошо служили мне.
Bu akşam bizi ziyadesiyle gururlandırdın.
Мы очень гордимся тобой.
Tarafınıza ziyadesiyle dönecektir.
Я, в принципе, солидарен с Вами.
Şu anki yerimizden ziyadesiyle memnunum.
Я полностью удовлетворен нашим нынешним жильем.
Şuana dek araştırdıklarıma göre ziyadesiyle nitelikli görünüyor.
Согласно имеющейся у меня информации, похоже, она высоко квалифицированный специалист.
- Ziyadesiyle, evet.
- Очень, да.
Ziyadesiyle müteşekkirim.
Я искpенне благoдаpна за нее.
Kuzenimin konağındaki soruşturma ziyadesiyle can sıkıcıydı.
Желание увидеть виллу кузена былo непpеoдoлимым...
Kocamın himayesi kutlamanın önemini ziyadesiyle arttırdı. - Bütün soylular katılacak.
Пoкpoвительствo мужа пoднимет статус пpаздника дo небес, и даже тучи pазбегутся пpи виде гoстей.
Ziyadesiyle.
Сильно.
Hem de ziyadesiyle.
Действительно очень рад.
Şişman insanlardan ziyadesiyle nefret ederdi ve onlara saldırmaya başlamıştı.
Он питал нездоровую ненависть к толстякам и начал их душить.
Nao-kun'un anlattıkları, ziyadesiyle korkunç şeylerdi.
То, что рассказал Нао... меня ужаснуло.
Ziyadesiyle, levrek tavsiye ederim.
Я пошёл.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]