English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ Z ] / Ziyafet

Ziyafet tradutor Russo

623 parallel translation
Son ziyafet.
Последний пир
Daha sonra Şeytan, katılımcılara şeytanların isimlerinden verir ve törensel ziyafet verilirdi.
Затем на каждом из присутствующих Сатана ставил метку... И ритуальное пиршество начиналось.
Ne ziyafet!
Вот это будет пир!
Dostum, güzel bir ziyafet çekeceğiz!
Ух, ты, празднуем!
Ziyafet düzenlenirse sokak canlanır.
Небольшое мероприятие оживит это место.
Bu cenaze falan değil, ziyafet.
Это вечеринка, а не траур.
Siz çok iyi birisiniz. Ziyafet için bize beş şişe verdiniz.
Вы хороший человек, купили нам пять бутылок для праздника.
Haydi bir ziyafet yapalım!
Давайте устроим вечеринку!
Lordum! Ziyafet için giysiniz.
Милорд, вот вам одежда к застолью.
Ama zaten kendine ördek ve tavuklardan oluşan bir ziyafet çekti.
Зачем? У него уже есть целый ассортимент уток и цыплят.
Eskiden burası ziyafet salonuydu.
Раньше это был банкетный зал.
Tek odalı malikanemde büyük bir ziyafet verdiğimi hayal edebiliyorum.
Представляю, какой я могу устроить приём в своей комнате,..
Onlar, güçleri tükenip de biri ötekini suyun altına çekene kadar suyun üzerinde durmaya çabalarken Kiloran büyük salonda oturmuş ziyafet çekiyormuş.
Он пировал в главном зале пока они пытались поддержать друг друга над водой, но вскоре их силы иссякли и они утянули друг друга на дно.
Bu akşam. Çocuklara ziyafet veriyorum.
Ты теперь выпускник.
Üçümüz için bir ziyafet çekelim.
В ужин для нас троих.
- Ziyafet günü.
- Праздник.
Ziyafet günü ha, ben de zaten çok acıkmıştım.
Праздник. Как же я голоден.
Gemiye döndüğünde, bütün tayfaya de ki en iyi romumla kendilerine ziyafet çeksinler.
Когда вернётесь на корабль, скажите всей команде, пусть разберутся с моим лучшим ромом.
Bu gece sana ziyafet çekeceğim. - Bayılacaksın.
Успокойся, вот увидишь, я тебе такой соус приготовлю!
Hatta beni yiyerek ziyafet çekerler.
Или даже присоединится к пиру в честь меня.
- Kichiji, ziyafet hazırla- -
— Принесите чего-нибудь выпить.
Ee ne demişler : Bugün ziyafet, yarın açlık.
Как в пословице говорится...
Mars çayırında da 11 bin plebe ziyafet vermişsin.
И что ты устроил пир для 1 1 тысяч плебеев на Марсовом поле.
Pek ziyafet denemez.
С трудом это можно назвать пиром.
Çürük kemiklerinle kendilerine ziyafet çekecekler!
Которые пожрут твои гнилые кости!
Avlanıp ziyafet çekmek ve keyfime bakmak için ben tek başıma kayalıklara gidiyorum.
Я ухожу к скалам. Буду охотиться, пировать и радоваться жизни.
Yarın etimiz olunca ziyafet yapacağız.
Завтра, когда добудем мясо, мы устроим пир.
Kendinize bir ziyafet çekersiniz artık, Başçavuşum.
Вот, смотрите. Вы будет рады.
Neden bu akşam bir ziyafet vermiyoruz?
Почему бы не устроить банкет этм вечером?
Ziyafet hazırlıklarına devam edilsin, Maximus.
Полным ходом идет приготовление к банкету, Максимус.
- Bu gece bir ziyafet olacak.
Сегодня ночью будет банкет. Ааа!
Ziyafet gecesinde beni beklemelisin, canım.
Ты должна подождать ночи когда будет банкет, моя дорогая.
Bu akşam bir ziyafet veriyorum.
Сегодня вечером у нас прием :
Gidip, kendimize bir ziyafet çekeceğiz.
Пойти и заказать превосходный ужин.
Sana ziyafet getirmiştim.
Я принесла тебе отличный обед.
Şimdi onlara ziyafet çekeceğim.
Сейчас я устрою им праздник.
Ziyafet başlıyor.
Праздник начинается.
Bu gece küçük bir ziyafet vereceğiz de.
Сегодня вечером, мы даем небольшое суаре.
Kül olmuş Pompei'nin duygularımıza ziyafet veren dekorunda kurulmuştur.
обилие чувственных наслаждений в восхитительных, декадентских Помпеях.
Daha önce hiç böyle bir ziyafet çekmemiştim.
Со мной никогда не обращались так хорошо!
Onun çok amaçlı, politik bir fon olduğunu düşünüyordum bilirsiniz, zengin işadamlarına ziyafet vermek için falan.
Я думала, что это был обычный многоцелевой политический фонд. Ну знаете, чтобы устраивать большим шишкам обеды, и всё в этом роде. $ 350,000 на обеды?
Bu malla ziyafet çekeceksin, ahbap.
Да. Во-во, из-за этого войну и проиграли.
"Ruhlara Ziyafet."
"Пища для души".
Şövalyelerim ziyafet salonunun çıkışlarını kilitleyecekler. - Kimse çıkamayacak.
Мои рыцари никого не будут впускать или выпускать.
Ah evet! Ziyafet!
О, да, праздник!
Ziyafet mi?
Праздника? Какого праздника?
Siz bu gece ziyafet verirken evinizin önünden geçiyor olacağım.
Мне надо вернуться на корабль во Фэлмуте. К концу вашего ужина я буду проплывать мимо.
Ve şu ziyafet?
Где суши?
Muhteşem bir fikir. Onun onuruna bir ziyafet!
Банкет в его честь!
Bu gece bir ziyafet var.
Сегодня ночью будет банкет, и ты приглашен.
Ziyafet devam etsin!
- Я требую прoдoлжения банкета!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]