English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ Z ] / Zl

Zl tradutor Russo

40,916 parallel translation
Başarısızlıkla ilgili.
В неудаче.
Ardında olabildiğince hızlı bir şekilde tayfalarınızı yeniden teşkilatlandıracaksınız.
Соберите команды, как можно быстрее.
Kimmy, başarısızlıktan bıktım. Ezik gibi hissetmekten bıktım.
Кимми, надоело проигрывать, я устал чувствовать себя лузером.
Otobüs çok hızlıydı.
Больно быстрый был автобус.
Ama bütün bunlar doğruysa Mikey için her şeyi yapabilirsem para ve başarısızlıkla ilgili aptal takıntılarımı unuturdum ve onu görmeye giderdim.
Но если так и есть, и ради Майки я готов на всё, я готов забыть мои наивные потуги на богатство и знаменитость, и пойду встречусь с ним.
Hızlıca bu işi bitirip, bir şeyler öğrenmemiz gerekiyor ki kullanabilelim.
Мы должны выбить из неё всё возможное.
Başkalarının çocuklarının hayatıyla fazla ilgilenen, yalnızlık çeken bir kadın gibi görünmek istemem.
Я не хотела выглядеть, как одинокая женщина, которая вкладывала слишком много в жизни чужих детей.
Mızmızlık yapıyorlar da.
Они капризничают.
Korsanlar arasında, Bağlılık hızlı bir şekilde değişir, öyle görünüyor.
- Верность пиратов – похоже, дама переменчивая.
Ona haksızlık ediyorsun.
- Вы ошибаетесь насчет нее.
İtibarsızlık...
Унижения...
Patavatsızlık etmek istemem ama bu ev bir harika.
Я в смысле... не хотела... Просто... квартира идеальная.
Ama haksızlığı ve adaletsizliği görmek için buralı olmam gerekmiyor.
Но этого и не нужно, чтобы увидеть несправедливость и нечестность.
Kara Veba, bizim savunmasızlığımızı ortaya çıkarıp insanları dehşete düşürdü.
Чёрная чума выявила нашу уязвимость и повергла людей в ужас.
Kodlanmış bir medya alarmı polislerin hızlı cevap vermesini imkânsız kılar.
Зашифрованное медиа-послание не даст копам среагировать достаточно быстро.
Ve tek hissettiğim seninleyken kalbimin ne kadar hızlı attığı.
И я лишь чувствую... как быстро бьётся сердце... когда я с тобой.
İkiz kardeşi kümesinin doğumunun hemen ardından ahlaksızlık ve cadılıktan taşlanarak öldürüldü.
Вскоре после того, как родилась группа её сестры, её закидали камнями за аморальность и ведьмовство.
Eğer peşinizdeki bu adamsa, pervasızlığınızı ve cesaretinizi hafife almışım demektir.
Если он гонится за вами, я сильно недооценил либо ваше бесстрашие, либо безумие.
Savunmasızlığınızı test etmeme izin verir misiniz Bayan Bak?
Могу я предложить испытать вашу неуязвимость, мисс Бак?
Hızlı bir dövüş.
Быстрый бой.
Hiçbirimiz BKO'nun ne kadar hızlı değiştiğini fark edemedik.
Никто из нас не успел понять, как быстро меняется ОСБ.
Eminim kötü seçimlerimin, kendime dürüst olamamamın, ahlaksızlığımın ve genel olarak kötü karakterimin altını çiziyordur.
О моём так себе выборе, о моём бесчестии, непорядочности и слабохарактерности.
Duyarsızlık etme.
Что ты такая нечуткая?
Ama eline al ki kapıya daha hızlı ve sessizce yaklaşabilelim.
Просто сними, чтобы дойти до двери быстрее и тише.
- Daha hızlı!
- Давайте, быстрее, быстрее, быстрее.
- Ya da hızlı gitmek için hızlan. - Temkinli ol.
- Быстрее едешь - дальше будешь.
Glikoz tüketimi çok hızlı.
Глюкоза всасывается очень быстро.
Calvin çok hızlı büyüyordu. Bu sayede ekiple birlikte güvenlik duvarını sağlamlaştırma önlemleri için vaktim oldu.
Кэлвин рос очень быстро, и сейчас у меня появилось время, чтобы усилить с командой меры предосторожности.
"Hızlı gitmek için yavaşla."
Тише едешь - дальше будешь. Да.
Nasıl bu kadar hızlı hareket edebiliyor?
Почему мы его видим?
Sadece zamanı gelince hızlı olmalısın.
Нам лишь нельзя будет медлить в нужный момент.
Haydi Dev! Daha hızlı koş!
— Быстрее, Дев, быстрее!
- Yıldızlı pekiyi.
– Пять с плюсом.
Biraz hızlı gitmiyor muyuz?
Тебе не кажется, что это слишком быстро?
Ve Süper Max ile daha hızlı, daha güçlü ve bizi yok edecek insanlardan daha dirençli olacağız.
Под энергетиком мы быстрее, сильнее и выносливее людей, которые нас бы уничтожили.
Hızlı yürüyebilir misin?
 Ну, а ты можешь быстро ходить?
Önemli olan ne kadar hızlı yürüdüğün değilmiş.
 Я читал, что не имеет значения,  как быстро ты идёшь.
Öyle hızlı gitmiyorum bile.
 Я не так уж и быстро иду
Ben... Çok hızlı kalktım sadece.
 Я просто слишком резко встала.
Daha hızlı!
Быстрее!
Daha hızlı!
Живей!
Saygısızlık yapmak istemem ama, "sizin için burdayız" draması tüm samimiyetini, burada konuşulanları resmi kayıda aldırdığınız sırada kaybetti.
При всем уважении, это разглагольствование о поддержке теряет желаемый результат, когда юрист-консультант делает заметки.
Adli Tıp yerini bulmak için hızlı bir araştırma başlattı.
Мэдэксперты пытаются найти его.
Haksızlığa uğradığınız için savcılığa karşı dava açmayı düşünüyor musunuz?
Вы будете подавать в суд на противоправное преследование?
O aileyi en hızlı şekilde havaalanına ulaştır.
Отвези эту семью в аэропорт как можно быстрее.
- O kadar hızlı değilsin sen.
- Ты не настолько быстрый.
Tüm bu tatsızlıkları ardımızda bırakıp eskisi gibi yola devam etmememiz için bir sebep göremiyorum.
Не вижу, почему мы не можем оставить недоразумения позади и просто пойти дальше.
Hızlı bir şekilde.
Быстро!
- Rory hızlı gitmek için yavaşla.
Быстрее, быстрее, быстрее. Пошел. Рори, тише едешь - дальше будешь.
Onu bulmanın daha hızlı bir yolunu biliyorum.
Я знаю более быстрый способ узнать личность.
"Mobil Uygulama Tasarımcıları + Hızlı + Ucuz + Seksi"
Разработчики мобильных приложений + быстро + недорого + срочно

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]