English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ Z ] / Zoru

Zoru tradutor Russo

227 parallel translation
Benim için en zoru size itiraf etmek.
Самым трудным для меня было признаться вам в содеянном.
Ben zoru seven bir insanım.
Я же мастер наступать на грабли.
Zoru denedim.
Я очень старалась.
Son hafta en zoru olmalı.
А последняя неделя, должно быть, была самая тяжелая.
- Ne zoru? İmkansızdır, seni cahil!
- Дефицит, темнота.
Yükselmek istiyorsan, Sekstus, zoru başar.
Не бойся трудностей, Секст, если хочешь возвыситься.
Sürdürmek daha da zordur. En zoru ise onu kazanmaktır.
еще труднее ее поддерживать, но труднее всего одержать победу.
En tehlikelisi, en zoru, oyunların en pisi.
Баланс сил - коварнейшая, сложнейшая и грязнейшая из всех игр.
Hey, bu çocuğun zoru ne, ha?
Что этому пацану не нравится, а?
Hep en zoru benim oluyor.
Что удалось выяснить?
Rocky, zoru başardın, 15 raunt çıkardın.
Рокки, вы выжили после 15 раундов.
Tatlım, biliyorum, bu, yaptıklarımızın en zoru, ama o mutfağa gireceğiz ve oradaki şeylerle yüzleşeceğiz.
Милая, я знаю, это будет самым сложным препятствием, но мы должны теперь войти в эту кухню и увидеть, что там происходило.
Faturalarımız ödendi, en zoru bitti.
Все налоги заплачены, и сделаны основные расходы.
- Şu ana kadar yaptıklarımın en zoru.
в какой я бывал.
- Zoru olanı başardı.
- И его путь к вершинам был тернист. - Звучит здорово!
En zoru hep, ilk maçı alabilmek olmuştur.
Первое очко получить труднее всего.
İlk kez birini öldürdüğünde çok zorlanırsın. En zoru budur.
- Самое трудное, когда ты убиваешь кого-нибудь в первый раз.
Bunu yapmak zoru...?
Нам нужно...?
Bu adamın gerçekten aklından bir zoru var.
Что-то не так с этим человеком.
Dünya tarihi boyunca zor zamanlar oldu ama hiç bir zaman bu kadar zoru olmadı.
В истории Земли, конечно, были смутные времена, но не настолько.
Bugüne kadar çıktığınız görevler içerisinde en zoru bu olacak.
Из всех операций, которые мы провели это будет самая трудная.
Elde edilmesi zoru, oynuyor.
Она просто притворяется недотрогой. Иди к дедушке.
Zoru başarıp 8500 metrede buz gibi rüzgarlı gecede hayatta kalmıştı.
Несмотря ни на что он выжил ночью, на арктическом ветру, на высоте 8500м.
Zoru oynuyorsun demek?
Придется постараться, а?
En zoru bu.
А вот это самый сложный.
Ama yanılıyorlardı. En zoru bu.
Но они были не правы.
Elde edilmesi zoru oynuyorum.
Я пытаюсь выглядеть труднодоступной.
Bu elde edilmesi zoru oynama fikri işe yaramıyor.
Эта труднодоступность не работает.
Elde edilmesi zoru oyna.
Ты прикинься недоступным.
Bu New York'tan gelen grup..,... sadece yardım etmemekle kalmamış..,... silah zoru ile soyulan bir vatandaşla dalga geçmişlerdir.
А эта группа из... Нью-Йорка не только проигнорировала, но, как мы докажем ещё и насмехалась над жертвой, пока на него наставляли пистолет.
En zoru, sönmeyen mum olduğunu anlamamış gibi yapmak.
Самое тяжёлое - это притворяться одураченным... -... фокусом со свечами
- Zoru olan ben değilim.
Слушай. Проблема, вовсе, не во мне.
Dünyanın benimle zoru var gibi.
Она в окружающих. В самом мире.
- Aklından zoru olmalı.
- Может, он полоумный.
- Bunlar zor anlar, en zoru.
Это тяжелое время, самое тяжелое.
Arkadaşının aklından zoru var değil mi?
- У твоего друга что-то с башкой, да?
Zoru başarmalısın. Benim yaptığım gibi.
Тебе придётся это сделать.
En zoru buydu.
Как это грустно!
Ve biz orada zoru başaracağız.
А в этом мы сможем объеденить наши силы.
İstediği her kızı elde edebilirdi. Li'l Zé ise ya zoru, ya da parayı kullanıyordu.
Красавчик мог покорить любую женщину, а малыш Зе только трахал за деньги или насиловал.
Zoru oynamaya devam edebilirsin ya da akıllıyı oynayabilirsin.
Итак, ты можешь играть в это с трудностями или играть с умом.
- Tamam. Zoru severim.
- Ну да, вопрос, конечно, интересный...
Aynı... Bu son engel ve kesinlikle en zoru.
Это место известно своими штормами.
En zoru da, ayakkabılarıma bir yer bulmak oldu.
Самое трудное - это было найти место для туфлей.
Savaş öncesi son gecede, yalnız olmak en zoru!
Накануне сражения тяжелее всего остаться одному.
- Hiçbir zoru yok!
- Всё с ним в порядке.
En zoru da ölen zavallının yerinde olmak herhalde.
И я так понимаю, быть умиряющим беднягой тяжелее всего?
Burada yaptığım pekçok iş içinde, pekçok yönden bu en zoru.
Из всех вещей, которые я делаю здесь, во многих отношениях это является самым трудным.
Zoru çok iyi başardın.
- Спасибо, Марта.
Ne zoru?
Что трудно?
Her zaman zoru seçtiğimi bilirsin.
... тогда мне пришлось сделать непростой выбор.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]