English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ Z ] / Zorundasınız

Zorundasınız tradutor Russo

1,634 parallel translation
Lütfen, onu kurtarmak zorundasınız!
Вы должны спасти ее! Пойдем, Габриэль.
Para cezası ödemek zorundasınız.
Придётся штраф платить.
- Aslında zorundasınız, bayım.
- Вообще-то, сэр, вам придется.
- Ne? - Bayan, onu kapatmak zorundasınız.
- Мэм, выключите телефон.
Diğer uçağa geçmek için can attığınızı biliyorum ancak bunda beklemek zorundasınız.
Мы понимаем, что вам уже не терпится пересесть в другой самолет, но пока вам придется оставаться здесь
Telefonunuzu kapatmak zorundasınız. - Kalkış için hazırlanıyoruz.
Выключите телефон, мы готовимся ко взлёту.
Efendim, hemen telefonunuzu kapatmak zorundasınız.
Сэр, выключите телефон.
Anlamak zorundasınız, Danny'yi salıvermiş olsalar bile, bu, onun hala şüpheli olmadığı anlamına gelmez.
Вы должны понимать, что, хотя они и выпустили Денни, это не означает, что он не подозреваемый.
Gergedan, oradan hemen ayrılmak zorundasınız!
Носорог, вы должны убраться оттуда!
Geride durmak zorundasınız, efendim. Sen ciddi misin?
- Отойдите, пожалуйста, сэр.
Neden onu mutlu etmek zorundasınız ki?
Зачем вам понадобилось делать его счастливым?
Lütfen. Ama riske girmeye gönüllü olmak zorundasınız.
Но надо захотеть рискнуть.
Anlamak zorundasınız. Yatırımın hepsini kaybedebilirsiniz.
Надо осознать, что можно лишиться всего.
Bana inanmak zorundasınız.
Вы должны мне верить.
- Tamam mı? Almak zorundasınız.
- Вы должны это сделать.
Kendi dairenizde bir ay boyunca yaşamak zorundasınız... Aralık'tan itibaren.
Вам придется пожить в вашем собственном доме в течение месяца... начиная с декабря.
Hep bir şeyler konuşmak zorundasınız.
Вам всегда надо о чём-нибудь поговорить.
Amerikalılarla görüşmek zorundasınız.
Вы должны пойти к американцам.
Biliyorum, fakat bunu acilen sonlandırmak zorundasınız.
Я знаю, но нам нужно это прекратить.
Bilmiyorum, fakat bulmak zorundasınız.
Я не знаю, но ты должен это выяснить.
Ben duyduysam siz de duymak zorundasınız.
Если мне пришлось это услышать, то и вам тоже.
Kafanızı sağlam tutmak zorundasınız.
И он мог выйти на высокий уровень.
Evet, bunun hiçbir önemi yok çünkü yola bensiz devam etmek zorundasınız.
Да, ну, в общем, это не имеет значения, потому что Вам придется разбираться с этим делом без меня.
- Evet, zorundasınız.
- Да. Должны.
Hemşire, benim yerime görmek zorundasınız.
Сестра, вам придется быть моими глазами.
Savaştayken zor kararlar vermek zorundasınız ben de bu yüzden o adamı vurdum ama yüzünü asla unutmayacağım.
В военное время, нужно принимать трудные решения, я застрелил человека, но я никогда не забуду его лица.
Başka bir insanı öldürmemeyi anlarım ama bir şeyler yemek zorundasınız.
Одно дело не убивать другого человека, но вам нужно есть.
Sonrasında ressamın kafasına girip, onun gibi düşünmek zorundasınız. Fırça darbelerinin ince ayrıntıları aklın ve sanatçının hayatı uyumlu olmalı.
После этого нужно стать самим художником. ваш разум и жизнь художника – всё должно быть на одной волне.
Yeni bir tane almak istiyorsanız, önce eskisini iptal etmek zorundasınız.
Мачо! Мачо?
Buna görmek zorundasınız.
Ребята, вам нужно это увидеть.
Buna görmek zorundasınız.
Просто необходимо.
- Evet, zorundasınız.
- Да, Вы должны.
Eğer bu işi yürüteceksek sen ve Charlie, Tokyo'ya gelmek ve bizimle birlikte çalışmak zorundasınız.
Итак, вот мое условие : "Вы, вместе с Чарли, обязуетесь приехать сюда, в Токио. Чтобы вести дела здесь".
Beni bırakmak zorundasınız!
Послушайте меня! Bы должны меня выпустить!
Ama konuyu açtığınıza göre söylemek zorundasınız.
Ho вы ужe нaчaли, тaк чтo дoлжны paccкaзaть.
Benliğinizi değiştirmek istiyorsanız da ilk olarak yaptığınız işi değiştirmek zorundasınız.
И если ты хочешь изменить то, что ты из себя представляешь, то, сначала ты должен изменить то, что ты делаешь.
Bana inanmak zorundasınız.
Вы должны мне поверить.
Bana güvenmek zorundasınız.
Это для маскировки
Beni bırakmak zorundasınız, elinizde hiçbir kanıt yok. - Kim?
И вы меня отпустите потому что у вас ничего нет
Buradasınız çünkü Bay McClain sizi tanık olarak çağırdı... Ben aksini söylemediğim sürece sorduğu tüm soruları... cevaplamak zorundasınız.
Вы здесь, потому что мистер Макклейн вызвал вас свидетелем и вы должны отвечать на каждый его вопрос, если только я не прикажу вам сделать иначе.
Gitmek istiyorsanız yürümek zorundasınız.
Так что, если вы так хотите, то можете идти туда пешочком.
Atlamak zorundasınız.
- Вам нужно будет прыгнуть.
Her seçeneği göz önünde bulundurmak zorundasınız.
И всеми этими возможностями.
Onları rahatlatmak zorundasınız.
Ты должна вести себя с ними непринуждённо.
Bana güvenmek zorundasınız.
Вам придется довериться мне.
Bak, gitmek zorundasınız.
Минуточку внимания.
Gitmek zorundasınız.
Меня чуть не уволили.
Onları atlatamayız. Bensiz gitmek zorundasın.
Вы должны уйти без меня.
gelmek zorundasın, onunla yalnız kalmaya dayanamıyorum.
Ты должен пойти. Ненавижу оставаться с ней наедине.
Bizimle gelmek zorundasınız.
Вы должны поехать с нами
Kötü adam olmak zorundasınız.
Вы должны быть плохим

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]