English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ Z ] / Zorunlu

Zorunlu tradutor Russo

880 parallel translation
Orası, gömlek giymenin zorunlu olduğu yerlerdendir.
Но это место, куда обязательно нужно приходить в рубашке.
Tabii üniformalı olmak gibi bir zorunlu durum var.
Конечно, вам придётся носить униформу.
Orpheus ve rehberi, zorunlu öne ve arkaya dönüşlerle, derin ve tuhaf soluklarla güçlükle yürüyor.
Орфей и его гид шли с трудом, и даже переворачивались вверх ногами под сильным и необъяснимым ветром.
Toprak vergisi! Zorunlu işçilik! Savaş!
Hалоги, непосильный труд, война, засуха!
Zorunlu Çalışma Servisine katılmak ve eşimden ayrılmak demek.
А я? Я должен быть в гражданской обороне, если слышал, конечно.
Ama sana bunu söylemekte kendimi zorunlu hissediyorum.
Но я должен сказать тебе хотя бы вот что :
- Bu şey zorunlu muydu?
А эта штука обязательна?
Ama Salina'ların serveti zorunlu olarak yediye bölünecek.
Но состояние Салины придется разделить на семь частей.
Her şeyden öte, açık konuşalım... Zorunlu olmadıktan sonra, bir nükleer savaş başlatmak istemiyoruz.
В конце концов, мы не хотим начать войну с применением ядерного оружия, если в этом нет необходимости?
Suçlu bulunursanız, zorunlu olarak çöldeki cam fabrikalarına bir yıllığına gönderilebilirsiniz.
Правонарушителей отправляют на один год на стекольные заводы в пустыне, - моментально и без судебного разбирательства. - Я понимаю.
Zorunlu işçiyim.
Принудительный труд.
Profesör Fate tüm benzini yok ettiği için, Grommett zorunlu oldu.
Ну, раз уж профессор Фэйт уничтожил весь бензин, то нам просто необходимо попасть в Громет.
Bizim zorunlu olarak kendi geleceğimizi değiştirmemizin gerekli olmadığını mı söylüyorsun?
Вы имеете в виду, что мы не обязательно должны менять наше собственное будущее?
Gemi ise zorunlu inişe zorlanıyor.
Корабль в беде. Вынужденная посадка. - Это все.
Bir Vulkan kanından geliyorlarsa, ki sanırım geliyorlar, bir saldırı zorunlu oluyor.
А если ромуланцы - потомки моей вулканской крови, в чем я уверен, тогда нападение становится еще более важным.
- Savaş hiç de zorunlu değildir.
- Война никогда не важна, м-р Спок.
- Gömlekler kalabilir, zorunlu değil.
- Как раз рубашки не обязательно.
Uyulması zorunlu.
Должны подчинится.
- İnfaz zorunlu oldu. Enfeksiyon çok güçlü.
Инфекция сильна.
Bluejay 4, UFO'ya yaklaş ve onu zorunlu inişe zorla.
Блю Джей Четыре, вам приказано приблизиться к НЛО и попытаться заставить его приземлиться.
Eski efsaneleri hatırlarsak, tanrılar harcadıkları enerjiden sonra, zorunlu olarak dinlenirlermiş.
Если я верно помню легенды, боги, после выброса энергии, нуждались в отдыхе, как и люди.
Bilgisayarda bir tane zorunlu tarama üniteniz yok mu?
В компьютер разве не встроен обязательный сканер?
Bilgisayar, bu bir Sınıf-A zorunlu emir.
Компьютер, это обязательный приказ класса "А".
Hayır, hiç de zorunlu değil!
- Нет, это не обязательно.
Hayır, hiç de zorunlu değil!
- Не обязательно. - Обязательно.
Tabii ki zorunlu.
- Нет, это не обязательно!
Hiç de zorunlu değil!
- Обязательно!
Elbette zorunlu.
Нет, это обязательно.
Zorunlu ve ben de sizi muayene edeceğim.
Обязательно. И сейчас я вас обследую.
Hayır! Ekspertizin zorunlu olmadığı konusunda da ısrarcıyım.
- Обследование было не нужно.
Ne oldu biliyor musun? Sen az önce zorunlu bir mola verdin..
Ты устроил "зеленую стоянку"... не по расписанию.
çünkü asil gerçekligi asiri gelismis meta ekonomisi tarafindan asindirilmis durumdadir ve ayrica sahte bir yasam için zorunlu bir uydurma gerekçe olarak is görmektedir.
Это происходит потому, что её подлинная сущность подтачивается сверхразвитой товарной экономикой, потому что псевдо-жизни теперь требуется некое псевдо-оправдание.
Ve emniyet kemeri takmak zorunlu.
И пристёгиваться - обязательно.
Aslında, burada zorunlu olarak kalan çok az adam var.
Здесь мало таких, кто попал сюда принудительно.
Ve sonra tek tek olarak gelip, vücudun her bölgesini gösterecek olan altı zorunlu pozu verecek.
Затем они позируют по одному и показывают шесть обязательных поз, которые демонстрируют каждую часть тела.
Dağın bir çok geçidi Wolf Creek ve Red Mountain ulaşıma kapandı ve Eisenhower Tüneli'nden itibaren zincir takmak zorunlu.
Многие горные перевалы перевалы Вульф-Крик и Ред-Маунтин закрыты и в туннеле Эйзенхауэра огромная пробка.
Saçlarımda zorunlu Hendrix perması!
Я причесан, как сам Джимми Хендрикс,
Hiç de zorunlu değil.
Необязательно.
" Modern harbin zorunlu hareketi...
"Сущность сегодняшней войны..."
Polis, sürücüleri gerekli olmadıkça yola çıkmamaları ve... zorunlu hallerde de sadece tali yolları kullanıp... otoban ve anayolları resmi trafik için boş bırakmaları konusunda uyardı.
Полиция призывает автомобилистов не выезжать на дороги без нужды, и по возможности использовать небольшие дороги, оставив автострады и шоссе для использования властями.
Merkez bankasının bastığı banknotları kullanmamızı zorunlu kılan bir yasa yoktur bunu biz seçiyoruz, çünkü alternatiflerden korkuyoruz.
Нет никакого закона, заявляющего что мы должны использовать федеральные резервные бумаги как валюту. Мы выбираем это, потому что мы боимся альтернативы...
Bir gemi zorunlu iniş yapıyor.
Некий корабль вынужден совершить посадку, сэр.
Bu senin zorunlu görevin evlat.
Это твой гражданский долг, сынок.
Benden savaş için zorunlu göreve gitmemi beklerlerdi.
Меня бы забрали для работы на фронт.
Unutmayın, çekilişten kazandığınız yeşil kart bazı kurallara da uymanızı zorunlu kılıyor. Okuma zahmetine katlanmadığınız belgeler yeşil kartınızın arkasında yazılıydı.
И, кстати, грин-кард, которую вы выиграли, обязывает вас соблюдать перечень правил, указанных на обороте вашего документа, который вы, видимо, не прочли.
Saklanan kişiler, çünkü Almanya'da zorunlu iş yapmak istemiyorlar. - Yönetici Moreau gibi.
Те, кто прячется что бы не ехать в Германию на принудительные работы... — Моро — один из них.
Umarım ikiniz de anlar ve aldığım zorunlu karar için bağışlarsınız.
Надеюсь, вы оба поймете и простите меня за то, что я решил сделать.
- Lanet zorunlu ilaç testi.
- Да, долбанный тест на наркотики.
Çünkü bu zorunlu.
Это обязательно.
Tabii ki zorunlu.
- Обязательно.
Zorunlu dinlenme.
Всё плохо?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]