English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ Z ] / Zırhın

Zırhın tradutor Russo

415 parallel translation
Üstünde zırhın var mı?
У тебя есть доспехи?
Zırhın çok yakışmış.
{ C : $ 00FFFF } Ты слился со своими доспехами.
Berberi ipeklilerimiz Hristiyan zırhınıza çok yakıştı.
Мавританский шелк прекрасно гармонирует с христианскими доспехами.
Sanırım beyinleri çıkarıp, bir zırhın içine sokuyorlar.
Мне кажется, они удаляют мозг и помещают его в броню.
Kaptan sizin parıldayan zırhınızın üstünde gaddarlığın izleri var.
На ваших сияющих доспехах теперь пятно жестокости, капитан.
- Sus da zırhını değiştir.
- Зaмoлчи и пepeoдeньcя.
Benim vatanım burası... bu madeni zırhın içi.
Моё достояние внутри этих доспехов.
Zırhını açmamış mı?
Нет щитов?
Zırhını tut.
Прекратите огонь!
Zırhını bir başkasına giydirmişler. Allahuekber!
Они одели его доспехи на кого то другого.
Düşerken zırhın içinden düştüm.
Я выпал из доспехов, когда ударился об пол.
Bana karşı dokunulmazlık zırhın yok, rezil herif.
От меня ты защиты не получишь.
Kor Sabak'ın zırhından daha saygın ve İmparatorun tacından bile çok imrenilen.
Кор... более почитаемого, чем броня Сайбака, и более желанного, чем корона императора.
- Zırhın üstünde mi? - Evet.
- Ha тeбe бpoнeжилeт?
Bu bizi vahşi hayvanlardan koruyacak ve en kalın samurai zırhını bile delebilecek.
А с такой хоть на демона, хоть на самурая в латах.
Zırhın sertleştiğinde geri geleceğim.
Я вернусь, когда твоя броня окрепнет.
Zırhını kullan!
Воспользуйся своей бронёй!
Borg zırhını, kaplamadan çıkartan iki takımımız var.
Мы отправили 2 команды на корпус, демонтировать борговскую броню.
Örneğin, gözlerim zırhının altını bile görebilir.
Например, мои глаза видят сквозь твои доспехи. Вот это да!
Babanın zırhını çalıp evden kaçtın, bir asker kılığına girip, komutanını kandırdın, Çin ordusunun şerefini lekeleyip, sarayımı yok ettin... ve... hepimizi kurtardın.
Ты украла отцовские доспехи, убежала из дому, притворилась солдатом, обманула своего командира, опозорила китайскую армию, спалила мой дворец... и... всех нас спасла.
Nebulanın Başından sonuna konumlanmış bir düzineden birisi alıcılarımızı tümü Kashyk onlarını görünmezlik zırhını nasıl kırılacağını....... göstermeseydi onları göstermezdi.
Один из дюжины, рассредоточенных по туманности - все невидимые для наших сенсоров, пока Кашик не показал мне, как обойти их преломляющие щиты.
Son buluşmamızda umduğum gibi nötron zırhını çalıştırmayı unutmuştu.
При нашей последней встрече он не смог включить нейтрализатор корабля так быстро, как я надеялся.
Bir şeyi farketmedin, zırhın gidince benim gemim seninkini kağıt gibi yırtacak.
Ты не понял, что без брони... мой корабль порвет твой как туалетную бумагу.
Zırhını tak.
Наденьте ему доспехи.
O zırhın tekrardan dirileceğini mi sanıyor ki?
Значит, оживает Доспех?
Kabilemiz için o zırhın önemi çok büyük.
Этот груз жизненно важен для будущего нашего клана.
Ejder Zırhını gönderdi!
Она заставила Доспех Дракона исчезнуть!
Dryden Bey'i burada olanlardan haberdar et. Zırhın bir araya getirildiğini söyle. Baş üstüne.
Эй, сообщите тому молодцу, Драйдену, что Доспех уже откопали.
"Kanat Tanrıçası diriltir Ejder Zırhını ve Gaea'ya açar yepyeni bir dünyanın kapılarını."
"Крылатая Богиня пробудит вновь Доспех Дракона" "и поведёт Гайю в новое будущее..."
Bir mekik sizin zırhınızla uyuşan bir kaç gün önce gemilerimizden birine ateş açtı.
Несколько дней назад шаттл, с корпусом, идентичным вашему, обстрелял один из наших кораблей.
Küçük Ned *, senin için amcaların ve ben zırh kuşanıp nöbet tuttuk kış gecelerinde, yürüdük yazın kavurucu güneşi altında, huzur içinde tacı giyebilesin diye.
Ведь для тебя, мой Нед, отец и дяди в броне зимою проводили ночи ; пешком шагали в летний зной палящий, чтоб ты владел своей короной в мире и наших всех трудов пожал плоды.
Tolgamın siperliği gevşetildi mi? Zırhım hazırlanıp çadırıma kondu mu?
Исправили мой шлем - удобней стал он?
Oldukça ilginç bir hikaye... Iyi Hanedanlığının simgesi ünlü kırmızı zırh ve onun savaşçı ününe yakışır bir durum.
Очень интересная история, достойная знаменитых алых доспехов, отображающих дом Ии и его доблестную воинскую репутацию.
Zırhımı satın al.
Купи доспехи, а?
Bu zırh çok kalın.
У них слишком мощная броня для бластера...
Naaşının zırhıyla birlikte Suwa gölünde yakılmasını vasiyet etti.
Он пожелал, чтобы его погребли в реке Сува во всех доспехах.
Yarın zırh donanacakların şerefine yarın onlar zırhlarını donanmadan önce yola çıkacağımızı unutmayın!
Итак, тост. Пусть все мужчины, которые завтра наденут броню, не забудут надеть броню перед сражением. Ура!
Zırhın önemi yok.
Доспехи ничего не значат.
Zırhı açın! Pekâlâ.
Поднять щиты!
Zırhı açın.
Закрыть защитные ставни.
Dr. Franklin asistanınız tarafından saldırıya uğradı. Getirdiğiniz tarihi eserlere benzer bir zırhı varmış.
На доктора Франклина напал ваш ассистент, закованный в броню того же вида, что и привезенные вами артефакты.
- Zırhı açın.
- Закрыть переборки.
17. zırh katmanını aşmış durumda.
Бур прошёл сквозь семнадцатый уровень защиты.
Zırhı ve adaletle ilgili her eşyası, ondan alınsın.
У него изымается оружие, и всё что связано с судьёй.
Defiant'ın yeni zırhı ile bile kalkanlar olmadan o kadar dayanabileceğimizi sanmıyorum.
Даже с новой броней "Дефаента", не думаю, что мы долго продержимся с опущенными щитами.
Zırhı indirin ve savunma sistemlerini hazırlayın.
- Закрыть ударные щиты и активировать защитную сеть.
Kalanını zırh kendi halleder.
Остальное сделает броня.
İnsan bağışıklık sistemi, öç alırcasına baskın hale geliyor- - vücut zırhı, Borg organları biyo-sentetik salgı bezeleri- - hepsi birden, vücut tarafından reddediliyor.
Её человеческая иммунная система восстанавливается с удвоенной силой - броня тела, борговские органеллы биосинтетических гланд - все они отторгаются.
Ejder zırhı uyanma zamanın geldi çattı!
Доспех Дракона! Пробудись от векового сна!
Ejder Zırhı'nın titreşimlerini hissetmiyorum.
Я не могу засечь биение сердца Доспеха Дракона.
Ejder Zırhı'nın esas tabiatı bu muymuş?
Так вот каков истинный вид Доспеха Дракона.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]