English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ Z ] / Zıvırla

Zıvırla tradutor Russo

43 parallel translation
Her zaman patlayıcı ve ıvır zıvırla ortada dolaşarak.... herkesi ölesiye korkuturdu.
Он всегда устраивал клоунады со взрывчаткой играя с огнем и испытьвая судьбу.
Warren Komisyonundaki o herifler sadece ıvır zıvırla uğraştı.
Парни из комиссии Уоррена просто тянут резину.
Ivır zıvırla Değişkenleri yakalayamazsın.
Ты не поймаешь метаморфов с помощью какого-то прибора.
Bu eski ev bir sürü ıvır zıvırla dolu.
Это старый склад, полный барахла.
Eski tutkular- - ıvır zıvırla dolu! .
Есть всякие редкости, но кому они нужны!
Başka, bir çok ıvır zıvırla ilgili.
- О многом, понимаете.
Ivır zıvırla deme hocam.
- Что вы называете хламом, господин?
Hey, şef? Birisi senin içi ıvır zıvırla dolu bohçanı çalıyor.
Эй, шеф, кто-то тырит твой узел с барахлом.
O ıvır zıvırla dolu evde yaşıyor ve biliyorsunuz o çok zengin.
Она там живет в дряхлом домике, и совсем уже долбанулась. Она...
Geri kalan ıvır zıvırla.
Я прыгаю. - ( Джош ) Люблю такое. - ( Дениел ) просто, как Джош и в жизни, вообще-то.
Ne yapacaksın o kadar ıvır zıvırla Hortumumdaki onca alet edevatla
Зачем все это барахло Набито туго в сундучок
- Ivır zıvırla oyalanma!
- Нечего лодырничать!
Kafam ıvır zıvırla doldu, daha büyüğüne ihtiyacım var!
В голове слишком полно барахла! Нужна голова побольше!
Kafanın çocuklarla ilgili bir sürü ıvır zıvırla dolu olduğunu biliyorum.
Мы вот сделали Элли своей маленькой рабыней. Научили её управляться со шваброй.
Kendi hücrende, ıvır zıvırla uğraşmadan gerçek yemekle yanında da bolca ikramiye olur.
Отдельная камера, никаких исправительных работ, настоящая еда, а также еще несколько - привилегий.
Onun yerine burada takılıp ıvır zıvırla uğraşmamı seyretmeyi mi tercih ettin?
Вместо этого ты собираешься торчать здесь и наблюдать, как я обрабатываю эту груду барахла?
Bunu bir grup istatiksel ıvır zıvırla yapmazsın.
И этого ни за что не добиться статистическими уловками.
Onu satın aldığında kullandığın için çok mutlu olursun ama sonra içini ıvır zıvırla doldurur ve zar zor kullanırsın.
Завалены барахлом, а вовсе не теми практичными вещами, как ты надеялась, когда брала ее на распродаже.
Evet, ıvır zıvırla uğraşmayalım.
Да, давайте. Давайте не будем мелочными.
Her tarafı çöp ve ıvız zıvırla doldu.
Все было загаженно и в пыли.
Koreli ıvır zıvırla meşgul.
У него корейцы!
Bu ıvır zıvırla işimi dize getireceğini düşünüyorsa eğer...
Если он думает, что сумеет разрушить мой бизнес этой чепухой...
Birlikteyken, flörtleşiyor gibiyiz birlikte değilken ıvır zıvırla uğraşıyorum.
Когда мы вместе - это как свидание, а когда нет - мне есть, чем заняться.
Kendim hallederdim ama bir sürü ıvır zıvırla uğraşıyorum.
Я бы и сам купил, но на меня сейчас много хрени навалилось.
Leroy'un evi bir sürü ıvır zıvırla dolu. Craigslist sitesinde gelecek iki bin yıl satış yapabilir.
У Лероя в доме было достаточно старья, чтобы поддерживать работу Крейглист следующие две тысячи лет. ( прим. : сайт электронных объявлений )
Büyük güçler, uğraşmaya hazır olmadığın bir sürü garip ıvır zıvırla beraber gelir.
С великой силой приходит... вагон чудной дряни, с которым ты просто не готов иметь дело.
Ivır zıvırla bozmayın kafamı. Lütfen.
Я не хочу, чтобы меня беспокоили по пустякам.
Çekmecesi atıştırmalıklarla, ıvır zıvırla dolu.
В ее ящике заполнены закусками и обертками. от них
Onlardan birini eline aldığında, ıvır zıvırla uğraşmazsın bile.
И когда одна такая попадает тебе в руки, тебе не нужно больше церемонится.
Ivır zıvırla dolu bir evde nasıl yaşıyorsun sen?
Как ты живешь в доме, со все этим мусором?
Bunu ıvır zıvırla dolu bir dükkanda buldum.
Я нашла кулон в лавке с вещами.
Bu ıvır zıvırla ilgilenmiyorum.
ћне такое дерьмо не интересно.
Saçımı çatalla tarayacağım bolca alet ve ıvır zıvırla oynayacağım.
Я могу расчесывать волосы вилкой, играть с разными штуковинами.
Ivır zıvırla beraber zıkkımlanacak şeyler de satıyorlar.
Они продают еду и они продают вещи.
Oyuncak ve ıvır zıvırla dolu bir oda hatırlıyorum.
Я помню комнату с игрушками.
Bunun için bir sürü fena ıvır zıvırla doldurdum.
Я зарядил его всяким мусором.
Uzun bir zaman ıvır zıvırla uğraştıktan sonra ilerleme kaydetmenin ne kadar iyi hissettirdiğini size anlatamam.
Не могу передать словами, как чудесно продвинуться вперед, потратив столько времени на пустяки.
Jack bir sürü ıvır zıvırla uğraşırken ikiniz bedavaya boş boş oturun.
Старина Джек будет погребен под развалинами, а для вас начнется праздная жизнь в роскоши.
Bu ıvır zıvırla uğraşacak bolca vaktimiz var daha.
Я имею в виду, что у нас достаточно времени, чтобы позаботиться о таких вещах.
Çok fazla ıvır zıvırla dolusun, kokusu buradan bile geliyor.
Ты мне столько лапши на уши вешаешь, что она в мою тарелку падает.
Bir sürü ıvır zıvırla döndüm!
У меня куча подарков!
Tüm bu ıvır zıvırla dikkatini dağıtıyorsun.
А ты отвлекаешься на всякую ерунду.
İçerisi ıvır zıvırla dolu.
Но я не успел убраться, там полно хлама.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]