English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ Ç ] / Çite

Çite tradutor Russo

82 parallel translation
Senin gibi, sirti çite dönük dururken.
Он стоял как ты, облокотившись на ограду.
O gece... biraz yakacak odunla korudan geliyordum... Çite yaklaştığımda Mayella'nın bağırdığını duydum.
Ну, тем вечером... я пришел из леса с вязанкой дров... и услышал, как Мэйелла кричит, как только я добрался до забора.
Odunları atıp var gücümle koştum, fakat çite takıldım.
Так я кинул мои дрова, и я побежал так быстро, как мог, но я застрял в заборе.
Bana bakma, çite bak.
Вниз. Не смотри на меня.
Bir karanlık gecede çite üşüşürüz.
Темной ночью мы бросаемся к ограде.
Tel örgü bir çite baktığınızda olanlara ne dersiniz?
Что это такое?
Çite dokunma.
- Не касайся ограды.
Dokuz, bir çite karşıydı.
Девятый - стоя у забора.
Ateşe kömür atmaya devam edin. Tüfekçiler çite doğru gitsinler. - Hadi kıpırdayın.
Стрелки, становитесь по стенам, чтоб наружу не ушла!
Onların izini sürmedikçe, Ne olursa olsunlar, sağlam bir çite ihtiyacımız var ve hendeğe- -
Кто бы это ни был, если нам не удастся их выследить, надо поставить прочную изгородь и выкопать ров...
- Çite daha fazla ağaç lazım.
- На изгороди ещё трое.
Çite gidiyoruz.
Я беру на себя ограду.
Swan? Saçma sapan giyinmiş, yarı çıplak ve çite zincirlenmiş bir adamın yaşlı, kör bir konsey üyesi tarafından tatmin edilmesinin bir nedeni var mı?
Свон, что это там за полураздетый клоун, прикованный к забору, которого мастурбирует старый, слепой муниципальный работник?
Çite kadar yürüdün mü?
Итак, вы шли к забору пешком?
- Çite!
- К изгороди!
Sör Thomas More, çite bağlanıp Londra'dan Tyburn'e götürüleceksiniz, orada asılıp can çekiştikten sonra...
Сэр Томас Мор вас провезут в телеге для осужденных через Лондон до Тайборна
Collins gaza basıyor, lastiklerini yakıyor ve arka tarafını yol kenarındaki çite çarpıyor.
Тогда Коллинз жмёт на газ, машина идет юзом, и задевает заграждение.
İlk çite doğru ilerlerken
К моменту приближения к первому барьеру,
Dışarı çıkmış, sonra.. ... çite tırmanmış, delilleri komşunun çöpüne saklamış ve sonra da kendini yatağa kelepçeleyip ölümü beklemiş.
Вышла во двор... перелезла через забор, подкинула улики в мусор соседям, а затем... приковала себя к кровати и приготовилась умирать?
Yüzünü çite dön.
Повернись лицом к забору.
Eğer o tozlu çite tırmanırsak birbirimizi kaldırabilir ve içinden geçebiliriz.
Хорошо, если мы переберемся через эту пыльную ограду, мы сможем подтянуть друг друга по стене, а затем протиснуться через него.
Yalnızca çite bak ve yürü.
Глядеть на забор и шагать.
Yalnızca çite bak —
Глядеть на забор...
Oh, yapamazsın, çünkü kolun kırıldı. Çite tırmanırken.
Ах, нет, ты же не можешь, потому что сломал руку, забираясь на этот забор.
Vonda. Kıçını çite yasla.
Тащите задницы к ограждению
Bir kaç çite tırmanmaya hazır mısın?
Ну что, готов полазать через заборы?
Çite geldiğinde, yeniden sola yatır İçe dalıyoruz ve tahmin et ne var başka biri daha
Вход в поворот возле ограды, и снова перекладка, теперь вот сюда, и - угадай, что там?
Bunu senin için çite saplıyacağım.
- Спасибо, и - удачи, брат!
Neden gidip çite göz atmıyorsun?
- Ты лучше иди ограду проверь.
Tamam, çite göz at.
Ладно, проверю ограду.
Çocukları çite tırmanıp bizim bahçeye işerdi.
Их дети часто вскарабкивались на неё, и писали на нашу лужайку.
Bana bir kıyak geç. Lütfen kalkıp çite dön.
Сделайте мне одолжение - встаньте, лицом к забору, пожалуйста.
Bu küçük yeşil çite kısa devre yaptıracağız.
Мы просто должны подорвать этот выключатель, закоротить, эту маленькую зеленую ограду.
Çitlerde tarafsızca oturmanın uzmanca gösteriminden dolayı asaleti daha yeni verilmiş meslektaşımı tebrik ediyorum aynı zamanda kendisine hatırlatmada bulunayım bir çit sadece bir çittir, dikenli bir çite dönüşene kadar.
Я поздравляю мою только что титулованную коллегу, занимающую нейтральную позицию, и пользуясь случаем напоминаю ей, что в конце концов придется выбрать свою сторону.
Böylece Carrie ve ben çite gideceğiz.. ... ve sen kulübeye gideceksin.. ... elektriği kapatacaksın?
Дальше, Кэррри и я пойдем к забору а ты пойдешь в мастерскую и вырубишь электричество?
Bir çite çarptım ve sonra orayı tamir ettirmek zorunda kaldım.
Я въехал в изгородь и вынужден был покрасить кузов.
Dört konuşuyor, çite bir kilit yerleştirdi ve anahtarı attı.
- Это Четвертый. Она повесила замок на ограду и выбросила ключ в реку.
Çite dikkat et.
Осторожнее с забором.
Sırtındaki yaranın ne olduğunu merak ediyorsanız altı yaşındayken bir çite düşmesinden kalma o.
На случай, если вам интересно, откуда у него шрам на спине, он упал на забор, когда ему было 6.
Kalanlarınız çite geri dönün.
Остальные - обратно строить забор.
11 Cité Jean de Saumur.
Ситэ Жан де Сомюр, 11.
Madame Anais. 11 Cité Jean de Saumur.
У мадам Анаис, ситэ Жан де Сомюр, 11.
Ve gelir gelmez, Cité Bergere'e Kemal'in yanına gittiler.
Сейчас они отсиживаются у матушки Кемал, в Сите Бержер.
Cité Bergere'de başlayan şey, Cité Bergere'de bitecek.
Это дело открыл комиссариат Сите Бержер, он и закрывает его.
Cite de Midi 3 numara.
Маленькая улочка рядом с Пигаль.
İşte geldik. Şimdi de şu çite gidelim mi?
Вот мы и на месте.
"La grande peste... en la cité maritime."
"Ле гранд песте ен ла сити маритем."
Çite son varan eşektir.
Тихо, тихо, тихо!
Haydi, Stripes! Ruffshodd, Stripes'ı çite doğru sıkıştırıyor...
- Выиграй, малыш.
"Cite Ohio" ve "McNally" davası Doug.
( называет какой-то адрес )
Sadece çite göz at.
Ты проверишь ограду.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]