Çiğim tradutor Russo
86 parallel translation
Merhaba Patsy'ciğim.
Привет, Пэтси, дорогая.
Patsy'ciğim, sen nereye gidiyorsun?
Пэтси, а ты куда?
İyi tatiller Martine'ciğim. - Ama...
Хорошего отпуска, моя маленькая Мартинка.
- İyi. Sevgili Julie'ciğim, siz tıpkı kapı aralığından ışık gelmeden uyuyamayan çocuklar gibisiniz.
Ты похожа на ребенка, который не может уснуть без света и приоткрытой двери.
Artık bana aklından ne geçiyor anlat Georgie'ciğim.
Но, может, ты хоть посвятишь меня в свои планы, Джорджик?
Pekala Georgie'ciğim bu akşam için planların vardı tekrar anlat bakalım.
Так, Джоржик так что там у тебя на уме было? По поводу сегодня?
Gel, gel, gel Georgie'ciğim.
Ну давай, давай, Джоржик.
Küçük çocuk değiliz değil mi Georgie'ciğim?
Мы ведь не дети, правда, Джорджик?
Biraz daha anlat Georgie'ciğim.
Поподробнее, Джоржи-бой.
Valerie'ciğim, onunla hava durumunu tartışıyor değilsin! Onunla zina yapmak üzeresin!
Моя дорогая Валери, ты не дискутируешь с этим мужчиной, ты готова отдаться ему.
Sorun ne Ralph'ciğim?
В чем дело, мой дорогой Ральф?
Hastings'ciğim çok naziksin fakat, sahnedeki bir oyun Hercule Poirot'nun gerçek hayattaki davalarının yanında nedir ki?
Мой дорогой Гастингс, обычная пьеса не может сравниться с реальными делами Эркюля Пуаро.
Zavallı Hastings'ciğim! Üzülmek yerine kafanı bir şeylerle meşgul etmelisin!
Мой бедный Гастингс, не надо сокрушаться, найдите занятие.
- Paranın lafı mı olur Nicky'ciğim.
О, деньги - не вопрос, малыш Николас!
Hiç kafana takma Nicky'ciğim.
Не бери в голову, малыш Ники!
Tre'ciğim.
" естное слово.
- Annie'ciğim.
- ќй, Ённи.
Rotty'ciğim.
Ротти.
Geldim, Bane'ciğim.
Иду, Проклятье, душечка.
Bane'ciğim, sonunda tam ağzıma layık bir adam buldum.
Проклятье, милый я встретила того, кто разбудил во мне женщину.
- Selam Cindy'ciğim!
- Здравствуй, детка!
- Bridget'ciğim nasıl?
Как поживает моя маленькая Бриджет?
Aferin Louis'ciğim aferim.
- Именно. Браво, мой Людовик, браво!
Hadi, Gabi'ciğim.
Идем, Габи. Идем.
- Yeni oyun, yeni şans, sevgili Jake'ciğim.
- Новая игра, новая удача, мой дорогой Йакеле.
Ah, Lucette'ciğim, Bois-d'Enghien buz gibi soğuk, suratsız.
Моя дорогая Люсетт, я замерзаю, вода ледяная. Злой, злой, злой.
Kendisi için çok iyi bir şey yaptı, Doris'ciğim.
Она правильно поступает, моя Дорис.
Sadece benim küçük Lily'ciğim için.
Для моей маленькой Лили-лапушки - только самое лучшее.
Zavallı Esmé'ciğim ışıktan yada canlı renklerden ilham almıyordu.
О да. Бедный Эсми не любил солнечные пейзажи и яркие цвета.
Teddy'ciğim... Gitmelisin.
Медвежонок... тебе надо уходить.
Kilisedeki her vakit güzeldir, Sevgili Patty'ciğim.
Рад был познакомиться, Пэтти. О!
- Canım Giselle'ciğim yuvadan uçuyor.
Жизель собралась замуж.
Weenie. Zavallı Weenie'ciğim.
Сосисочка, бедный мои песик.
Lee'ciğim... Eğer çektiğin bu acılardan kurtulmak istiyorsan kararını ver!
Ли... ты должен решить!
Bir gün öğreneceksin, küçük Na ciğim.
Когда-нибудь узнаешь, мой маленький Нат.
Bir gün öğreneceksin, küçük Na ciğim.
Не волнуйся, однажды ты узнаешь, мой маленький Нат.
Yumul bakalım Caponi'ciğim!
Угощайся, Капони!
Teşekkürler Flavien'ciğim.
Пусть подарит сейчас. Как красиво!
Cali'ciğim.
Эй, солнышко.
Charlie'ciğim...
Слушай, медвежонок...
Pekala, Charlie'ciğim.
( Марк ) Чарли, детка
Evet, Frederick'ciğim?
Да, Фредерик?
Jay'ciğim, onu hareket halindeki arabadan attın.
Ну, Джей Боб, ты выбросил его из окна движущейся машины.
Bu onun için çok normal bir şey, Catherine ~ ciğim,
Наша Кэтрин воспринимает все слова так буквально, как и всегда.
Sen peki Jamie'ciğim?
Куда ты, Джейми-Бэмби?
Olive'ciğim, çok güzel görünüyorsun tatlım.
Олив Ойл, отлично выглядишь, крошка.
Em'ciğim, lütfen öldürme beni.
Эмс, пожалуйста, не убивай меня.
Eric'ciğim bazen böyle duygusal olabiliyor.
" ногда мой Ёрик такой эмоциональный.
Geri dönüş böyle olur, Morelli'ciğim.
Мы квиты, утрись, Морелли.
Stanny'ciğim!
Стенли Марш!
Stanny'ciğim, geliyorum!
Стенли Марш! Я иду!