Çukur tradutor Russo
602 parallel translation
Seni Puslu Çukur konusunda uyarmam gerek.
Я честно предупредил насчёт Туманной лощины.
Çukur.
Это ямы.
Çukur olduklarını görebiliyorum.
Я вижу, что ямы.
Çukur kazıp duruyor, sonra da her şeyi masum bir köpeğin üstüne atıyorlar.
Роют траншеи. Сваливают все на невинную собаку.
George'u üç gün boyunca takip edip onunla çukur kazdım.
Я следила за Джорджем три дня и рыла ямы вместе с ним.
O kara çukur açıldı yine. Tam zamanında.
Эта черная бездна разверзлась снова, точно по графику
Sanırım ona bir çukur kazmalıyız.
Думаю, нам надо его похоронить.
Sabah ilk iş, ona bir çukur kazacağım.
Утром я первым делом его закопаю.
Bir sürü gül dikmek için çukur kazmış da.
Повредил, сажая розы.
Mağaranın yakınlarda toprağın kolay kazılabilen yerinden çukur kazıdım.
Я нашел место с мягкой землей и начал рыть пещеру.
Ve çukur boyunca sessizce emeklerdin, tıpkı...
- Ползи по канаве очень тихо, как...
Takibin başladığı yerde iki yeni kazıImış çukur vardı.
Две свежие могилы, откуда начинаются твои следы.
- Kömürde bir çukur aç.
Сделай дыру.
- Pek bir şey değil, insan kanına doyum olmadığını bilen, açlıktan gözü dönmüş kurtlarla dolu bir çukur.
- ѕросто € ма, полна € волков, диких от голода и привыкших ценить человеческую кровь.
Eğer büyük bir çukur kazıp içine saklanabilseydim, yapardım.
Если бы я могла зарыться в землю, я бы это сделала.
Dikkat et, burası çukur dolu!
Сейчас глубокая ночь.
Çukur için biraz daha yakacak.
Еще из них для ямы.
Umut yok, dibi olmayan bir çukur.
Надежды нет. Она бездонная.
Tünellerin kesiştiği yerdeki çukur.
Яма около внешнего выхода.
Bir yerlere giremezsek daha fazla çukur olacak.
И на посадке – новые обломки.
Orada çukur var.
Осторожно ступенька!
Binalar için çukur açma işleri yapıyordu.
Он, он был, он занимался рытьем котлованов для зданий.
Ve sanırım şu çukur açma işinde de patlayıcı kullanıyordu.
И в работе по рытью котлованов, он тоже использовал взрывчатку?
Çukur tamamıyla kapalı.
Помещение полностью закрыто.
Kâse şeklinde bir çukur var ki inanılmaz
Там есть даже площадка для кеглей.
Eğer çok çukur kazarlarsa, bize duracak yer kalmaz.
Слыхал, сказал до дна. На чем крестьянину, мне тогда держаться?
Sonra birdenbire, onu içinde görüyorsun... ve çukur sen oluyorsun.
Внезапно, что-то внутри... и ты в пропасти.
Senin için sahilde bir çukur kazdık, Richard.
На пляже.
Bahçede bir çukur aç, göm de unut şu paranı.
Ты лучше вырой яму в саду и туда его закопай!
Ortasında kazılmış bir çukur vardı, oraya koymuştum.
Здесь в центре я врыл яму, и положил в нее книгу.
Çukur kazıyordu, bir sürü çukur...
Копает ямы... ямы!
Birincisi, o çukur senin bildiğin çukur değildir.
Во-первых, дыра это не дыра.
Burası tam bir çukur.
То есть, это же настоящая преисподняя.
Çukur mu kazıyorsunuz?
Копаете?
Bir düşünsene! Şu savaş zamanındaki hava saldırı sığınakları gibi çukur kazmak zorunda mı kalacaksın?
Тебе нужно будет копать яму, типа андерсоновского бомбоубежища?
O çukur kendi kendisini kazamaz.
А ты чего ждешь? Окоп сам не выроется.
Çukur açıyordu.
Он делал дыру.
Sana çukur sesi gibi geldi mi?
Кажется, там пустота.
Söylentilere göre kendini beğenmiş bir köylü. Hayatının büyük bir kısmını Latin Amerika'da çukur kazarak geçirmiş.
Ну, по правде говоря, он - провинциальный болтун, большую часть жизни провел в Латинской Америке, что-то там копая.
Örneğin çukur işaretinle.
Например, твой знак ЯМА.
- O ayrıca size sürat tümseklerini getirdi, ve çukur işaretlerini,
Он также дал вам "лежачего полицейского". Знак ЯМА.
Gaston'unki gibi bir çukur yoktur Örnek olarak, evet, gözdağı veriyorum
Да, действительно, я большой и страшный.
Düğün davetiyesinde çukur yazması hoş olmaz George.
я не думаю что ты хочешь видеть слово "ѕ – ≈" — ѕќƒЌяя " на свадебных приглашени € х, ƒжорж.
İleride Puslu Çukur var.
Стойте!
- Puslu Çukur mu?
Это Туманная лощина.
- Yerde bir çukur kazıldı bile..
Одна маленькая лампочка под самым потолком. Если хочешь подышать воздухом, надо забраться на спину другого адвоката.
- Şu, düştüğünüz çukur nerede?
Подожди, а где камень?
Ben de birşey biliyorsam,... çukur demek delik demektir.
Если я что-нибудь в чём-нибудь понимаю, то дыра - это нора! - Так! - Ага.
-... burası dipsiz çukur... - Bu o mu? Hiç sona ermiyor.
Это он?
Çukur.
Пусто... чувствуешь?
Altımız büsbütün çukur!
Внизу-то пусто всё!