Ölmüyorum tradutor Russo
79 parallel translation
- Ölmüyorum.
- Я ещё не умерла.
- Ben ölmüyorum! - Ölüyorsun.
Они приехали к сыну.
Asla ve asla yaşlanmıyorum ve asla ölmüyorum.
И что бы я никогда не старела, и не умирала.
Daha ölmüyorum!
Да, я пока не собираюсь умирать.
Ama ölmüyorum.
Но не умираю.
Salağın teki işte. Onun için ölmüyorum ya. Shizuku da sonunda erkekleri fark etti.
Ой, какой милый!
Ölmüyorum.
Не умру.
Ben ölmüyorum.
Я не умираю.
Ama henüz ölmüyorum!
Я но пока не собираюсь умирать!
Yorgun değilim, ölmüyorum işin gerçeği, harika bir kadın için de fazla yaşlıyım yani burada olsam da olur.
Я не устал, я не умираю и, по правде, я слишком стар для красивых девушек, поэтому я могу быть здесь.
Ölmüyorum.
Я не умираю.
Haberimi yapana kadar ölmüyorum.
меня не пришьют, пока я не сниму свой репортаж.
- Açlıktan ölmüyorum. Pizza ister misin?
Это хорошо, но я не собираюсь голодать.
Tamam, ah, dinle, Ölmüyorum... fakat biraz zamana ihtiyacım var.
Хорошо, слушай, я не умираю... но мне нужно какое-то время.
Ama ben ölmüyorum, seni yaşlı bencil herif.
Но я не умираю, ты, старый эгоистичный хрен.
- Ölmüyorum.
- Не умираю?
Gözde nasıl öleceğimi gördüm, böyle ölmüyorum.
Я видел, как жизнь закончится, и это случится не так, как ты думаешь.
Açlıktan ölmüyorum.
Я не голодал!
Sana açlıktan ölmüyorum dedim.
Я же сказал, я не голодаю!
Bu tüberküloz ve ölmüyorum.
Это туберкулёз. И я не умираю.
Ben ölmüyorum.
Ну, я не мёртв.
Ben ölmüyorum!
Я не умираю!
Ben ölmüyorum.
я не умираю.
Ben ölmüyorum.
Ну, я не умираю.
Elbette sevmezsin, artık ölmüyorum.
Конечно, ведь теперь я не умираю.
Ölmüyorum ben.
Я не умираю.
Ölmüyorum seni aptal!
Я не умираю, ты, идиот!
Öyle bir listem yok, ahbap, çünkü ben ölmüyorum.
У меня нет предсмертного списка, чувак, потому что я не умираю.
Evet, şimdilik ölmüyorum. Teşekkürler.
Да, на данную минуту я не умираю.
Hayır ölmüyorum, artık değil.
Это ты? Нет, уже нет!
Ama ben ölmüyorum.
Но я не хочу умирать.
Son kez söylüyorum, ölmüyorum ve hasta değilim.
В последний раз говорю, я не умираю и я не болен.
Yani, ben öyle takım ruhuydu, iş aşkıydı.. ... diye heyacandan ölmüyorum.
Поэтому меня не распирает от терпеливости, командного духа и любви к работе.
Ölmüyorum.
Я не могу умереть
Ben gerçekten, gerçekten ölmüyorum.
Я на самом деле не могу умереть
Hadi ama, ölmüyorum ya.
Ну что ты, я же не умираю!
Ölmüyorum.
Не умереть. Видите, порядок!
Ölmüyorum. Aslında teknik olarak ölüyorum ama yavaş bir şekilde.
Ну, технически, я думаю, что умираю, но медленно.
6 ders kredisi için ölmüyorum!
Не хочу умирать ради шести баллов в колледже!
Şu an ölmüyorum ama bir gün olacağı kesin.
Но, ты знаешь, возможно что смогу в один прекрасный день.
Olmadı, ölmüyorum tabii ki.
Нет, конечно я не умираю. Но я мог бы.
Bak, ben ölmüyorum!
Слушай, я не умираю.
Ama gel gör ki ben ölmüyorum.
И всё же, я не могу быть убит.
Çünkü Morrie'den farksızsın ve ben daha ölmüyorum.
потому что в отличие от Морри, я не умираю.
Arkadaşınız haftasonu bitimine kadar ölecek. Bu da demek oluyor ki kurallarınızın birini çiğnedim. Ama gel gör ki ben ölmüyorum.
Твой друг будет мертв в конце недели, это значит, что я нарушил одно из твоих правил, и меня нельзя убить.
Ölmüyorum.
- Хочешь.
- Ölmüyorum.
Не умираю...
Ben tek basima ölmüyorum.
Я не умираю в одиночестве.
Ne demek ölmüyorum?
Спасибо. Что значит, не умираешь?
Ölmüyorum.
Я не могу умереть.
- Ama ben ölmüyorum yani lütfen...
не...