Ölün tradutor Russo
126 parallel translation
Size der ki ; "Gidin ve ölün"
Он говорит вам "Идите и умрите".
Kusura bakmayın ama, "Gidin ve ölün" demek, yapmaktan daha kolay.
О, простите меня, но легко сказать "Идите и умрите". чем самому это сделать.
Ölün bile canlı halinden daha değerli.
Мертвый ты дороже, чем живой.
Bana itaat edin ve yaşayın. Ya da etmeyin ve ölün.
повинуйтесь и вы будете жить... или ослушайтесь и вы умрете.
Ölün!
Умри.
Ölün! Bütün kötülükler!
Умри, все зло.
Ona dedim ki : "Madam Rosa, Ailenize dönün... ve orada huzur içinde ölün"
"Мадам Роза, возвращайтесь к своей семье, и вы там спокойно умрете..."
Ya uzayın boşluğunda ölün, ya da... bana şiirimin ne kadar güzel olduğunu söyleyin.
" мереть в вакууме космоса илиЕ рассказать мне, как хороша была мо € поэма.
Perdeleri açın, ışığı yakın, ve ölün Sayın Başkan.
Раздвиньте шторы, включите освещение. И готовьтесь к смерти, господин президент.
Çıkın ve yaşayın ya da kalın ve ölün.
Выходите, и Вы останетесь в живых, или оставайтесь в пещере, и тогда Вы умрете.
- O zaman ölün!
- Тогда умри!
Burada açlıktan öleceğinize orada ölün.
Умрете от голода не здесь, а там.
Ben öleceğime siz ölün.
Лучше вас, чем меня.
Hepiniz ölün!
Умрите! Все умрите!
Punxsutawneye dönün yoksa soğuktan ölün.
Можешь вернуться в Панксатони или замерзнуть до смерти. Выбирай.
- Ölün de, dirin de tehlike senin.
Ты опасен и для живых, и для мёртвых.
Teslim olun ya da ölün.
Сдавайтесь или будете уничтожены.
Ölün.
Смерть.
Ölün!
Смерть!
Geri çekilin ya da ölün!
Уходите, или будете уничтожены.
Ölün tam bir kayıptır..... ama bazen insanları çekmenin tek yolu da budur.
Смерть всегда бессмысленна. Но иногда это единственный способ заставить людей думать.
Aşağıya, dünyama gelin ve ölün, budalalar!
Ну же, спускайтесь ко мне в преисподнюю, сосунки!
Tekrar ediyorum, teslim olun ya da ölün.
Повторяю, сдавайтесь, или будете уничтожены.
Hatırlıyorum da, on beş yaşımdayken otuz yaşındaki insanlara bakıp "ölün artık" derdim.
Я помню, что, когда мне было 15, я смотрела на людей, которым было 30 и думала : "Они уже почти умерли". - И что?
Hadi gidin ve onurunuzla ölün.
Иди и умри с честью.
Devam edin ve zenci arkadaşlarınız için ölün.
Поезжайте и умрите за своих чёрных дружков.
Bana katılın ya da ölün.
Присоединяйтесь ко мне, или умрите.
Anlaşıldı. Kendi çukurlarınızı kazın, ve onun içinde ölün.
Рой свои норы.
İlk adımı atın ve ölün.
Один шаг и вы - покойники!
Tamam millet. Görün ve ölün.
- Ладно, смотрите и рыдайте!
Ölün, robotlar, ölün!
Сдохни, железяка, сдохни!
Teslim olun ya da ölün.
Сдавайтесь или умрете.
Bir dahaki sefere yanımdan ayrılma. Ölün işime yaramaz.
Чтобы остаться в живых, держитесь ближе.
Uyanın ve ölün ib.eler.
Проснись и сдохни, верно, бл.. ди.
Ya uzay boşluğunda ölün ya da şiirimi nasıl bulduğunuzu söyleyin.
Ћибо умрите в вакуме космоса, или скажите ваше мнение о моих стихах.
Ölün, ölün, ölün!
Умрите! Умрите!
Ölün artık.
Так и хочется сказать : "Умри уже"!
İstiyorsanız ölün. Size ihtiyacım yok.
Умирайте сколько влезет, вы мне не нужны!
Seçim sizin, ya hemen şimdi ölün, ya da benimle birlikte savaşın ve hayatta kalın.
Выбирайте : Или умереть или пойти со мной дальше и выжить.
Ölün, ölün, ölün, beyaz emperyalist domuzlar.
Каюк! Каюк! Каюк!
Ölün bile beş para etmez, değil mi, Jimmy?
Даже при смерти ты ни на что не годишься, да, Джимми?
Ölün beyin hücreleri, ölün!
Умрите клетки головного мозга, умрите!
Beni yirmi dakika yalnız bırakın ya da acı çekerek ölün demek.
Он означает - оставьте меня в покое на 20 минут или мучительно сдохните.
Büyüyü durdurun yada ölün.
Снимите заклятье, или умрете.
Ya bu yolu terkedin, ya da denerken ölün!
Откажитесь от этого пути или умрите на нем!
Siz ölün, benim yemek randevum var.
Сегодня все мы можем здесь умереть. Вы все можете здесь умереть сегодня.
Ninja savaşında ölün.
Погибли в схватке с нинзя.
Ben öleceğime siz ölün daha iyi.
Лучше ты умрешь, чем я.
Ya teslim olun ya da ölün.
Сдавайтесь... или умрете.
Teslim olun ya da ölün.
Сдавайтесь или умрите.
Diğerleri seyrederken ölün.
Чтобы вы там умирали, пока остальные будут смотреть.