English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ Ö ] / Önerim

Önerim tradutor Russo

489 parallel translation
Benim sana önerim, tatlım- -
Ну, дорогуша, я бы тебе посоветовала- -
Ama bir önerim olacak.
Один совет.
Sana önerim...
Я хотела предложить Вам...
- Hayır, daha iyi bir önerim var.
- Нет, у меня предложение получше.
Önerim bu Yoldaş Yakushova.
Таково мое предложение, товарищ Якушева.
Mektupları alana önerim bu.
Это предложение для того, у кого эти письма.
Bir psikiyatr olarak önerim, onu akıl hastanesine gödermeniz.
Как психиатр, я должен порекомендовать поместить её в больницу.
Bir önerim var.
У меня есть предложение.
Unut gitsin. Bir önerim var.
У меня предложение.
Dinle... Önerim her iki tarafı garanti altına alıyor.
Так вот, предлагаю обмен, чтобы у нас обоих были гарантии.
Benim önerim bu.
Вот мой совет.
Bir önerim.
У меня есть предложение
Benim önerim, kanalları boşaltın..... ve kaldırım döşeyin.
Если хотите мой совет : выкачайте воду и засыпьте каналы,..
Herhangi bir kadın bir adamı mutlu etmektense... onun yerine bir çok adamı mutlu etmeli ki bu benim önerim değil.
Любая женщина, делающая несчастным одного мужчину, вместо того, чтобы осчастливить многих, не получит моего голоса.
- Hemen önerim.
- Я сейчас вернусь.
Peki. Bir önerim var.
Хотите совет?
Değişik bir şey istiyorsanız, önerim var.
Если вам хочется чего-то необычного, есть предложение.
Size önerim, mazeretinizi çok acele bu öğleden sonraya hazırlamanız!
Итак, послушайте моего совета : убирайтесь отсюда немедленно. Принесите свои извинения в письменном виде.
- Kod 710 gereğince, benim önerim...
Ввиду кода 710, капитан, могу я...? Да, мистер Спок.
Önerim ağır hasar görmüştü ama kendini tamir etti.
Видимо, он был сильно поврежден, но сумел восстановиться.
- Kaptan, size önerim...
- Капитан, вам лучше- - - Нет, я в порядке, Спок.
- Komodor, önerim...
Я предлагаю...
Benim önerim bu birimi bırakalım, durana kadar çalışsın.
Я бы рекомендовал снова включить блок и проследить сбой.
Dostlarım, size şöyle bir önerim olacak.
Друзья мои, хочу сделать вам предложение.
Eğer kendinizi aile reisi olarak görmüyorsanız ve asıl aile reisinin eşiniz olduğunu düşünüyorsanız size önerim, o bölüme eşinizin adını yazmanızdır.
В общем, как мне ответить на этот вопрос? Ну, если вы не считаете себя главой семьи... и дали возможность своей жене занять это положение... тогда напишите, что вы не член семьи.
Van Cleef olayı için bir önerim var.
- По делу "Ван Клифа" есть одна мысль.
Sizlere önerim, özellikle... sahtekarlık durumlarının esas metnine ve... ticaret kanununa ağırlık vermenizdir.
Я предполагаю, что вы в частности обратите свой взор... на оригинальный текст закона о мошенничестве... и единый торговый кодекс.
Bir önerim var.
У меня предложение.
Benim önerim şu, bu geceki iş programını değiştirelim de... maçı seyredebilelim.
Поэтому я предлагаю немного изменить распорядок, чтобы посмотреть матч.
Sizlere bir önerim var.
Я думаю что можно начать
İşte önerim...
Вот - мое предложение
Sana iyi bir önerim var ama ya şimdi ya da hiç.
Я хочу предложить вам сделку, только нужно решать прямо сейчас.
Bak, bir önerim var.
Один совет, малыш.
Bu kişisel önerim... peşini bırakın, bu kirli bir dava.
Я дам вам совет... оставьте это грязное дело.
Generale önerim şu, ben tek başıma karşı taraftan harabeye girerim, ve sonra birbirimizin peşine düşeriz.
Я хочу, что бы мы с генералом Феро встали по разные стороны руин. Одни. Тогда и будем стреляться.
Önerim şu, umarım tespihin içine baktığımda hiçbir şey bulamam.
Можно предположить, что, осматривая чётки, я ничего не обнаружил.
Bir önerim var.
У меня есть такое предложение.
Pekala, benim önerim şu.
Вот моё предложение.
Eğer kahramanlık taslamayı düşünüyorsan, sana önerim peri kızını düşün.
А вот, если ты хочешь стать героем советую тебе не забывать о своей "красавице".
Eğer ödemeyi yapacak paranız yoksa, bir önerim olacak.
Если у вас денег нет, у меня есть предложение. Слушаю.
O halde size önerim- -
Toгда я сoветyю...
Amerika hayrandır benim yaptığım bütün kokteyllere Ama istediğin sarhoş olmaksa ille de Sana önerim, viskidir tek kadehte.
Вся Америка будет тащиться от моих знаменитьiх коктейлей, но, если тьi хочешь напиться, теряйся и пей семь дней в неделю.
Benim önerim aralara hayvanları cezp edecek bir şeyler sokmak.
Но время от времени, нужно вставлять чего-нибудь для кошек.
Benim önerim, şiirlerinizi şiir çantasında taşımanız olacaktır.
Я бы сказал, что определенно стоить потратиться на... специальный поэтический чемодан.
Önerim, İzlandalılarla hemen candan bir telefon görüşmesi yapmaktır.
Я, таким образом, рекомендовал бы сделать короткий, но душевный звонок по горячим следам в Исландию, маленькое мягкое напоминание
Bu evraklar elinizde olmadığı sürece,... size önerim, işbirliğinizi alıp,... yerine sokmanızdır.
И, джентльмены, если у вас нет на руках этих бумаг, то я рекомендовал бы вам взять ваше "сотрудничество" и засунуть его в задницу.
Benim önerim...
Я...
Baski için onerim...
Для "репрессии" предложено...
Dinle, önerim...
Послушай, я предлагаю...
Benim önerim,
Ну что ж, я предлагаю...
Önerim seni ilgilendiriyor mu?
Что вы скажете о моём предложении?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]