Önunde tradutor Russo
38 parallel translation
Elimizde olan en kötüsü bir evin önunde sarhoş ve terbıyesızlık yapan birisi uh, iki gün çalışmış çocuğunu üstlenmeyip masraflarını ödemediği için - eski eşi kayıp mı?
Самое худшее из имеющегося - это пьянка и беспорядки в студенческом братстве и какой-то парень, который, э, отработал два дня. из-за невыплаты алиментов на ребенка. - Его бывшая жена пропала?
Trafik dun gece azdı, ama yine de birini herkesin gözu önunde kaçırmak risk.
Вчера вечером движение было не такое, но всё равно, рискованно похищать людей у всех на виду.
Fabrikanin onunde isi durdurdunuz, yoldaslariniza soylemediniz mi?
Вы блокируете вход на фабрику, не предупредив своих товарищей?
Savasin onunde bunu da gordun.
Вы считали это фронтом борьбы.
Kavga yok! Burada herkesin gozu onunde... hepiniz pilinizi pirtinizi toplar gidersiniz.
Развернетесь, упакуете свое дерьмо... и уберете свои черные задницы отсюда.
Hepsi gozumuzun onunde oluyor. Ama hic kimse bir sey yapmiyor. Ve bu beni cok fena kizdiriyor!
Я вижу дерьмо, которое происходит... и я не знаю кого-нибудь спо - собного сделать что-нибудь... кроме нас, и это злит меня.
Her hareketimin izlenmesi gururumu oksasa da her sabah kapimin onunde bir gul olmasi cok daha guzel olurdu.
- Где ваш телефон? - В машине. Мои пациенты, с другой стороны, здесь и нуждаются в лекарствах.
"Roller Coaster'in onunde durmayin"
Знаешь, на "Американских Горках" есть знак :
O tabelanin onunde cok uzun sure kaldi.
Она умерла от передозировки прямо под ним.
TOPLUM ÖNÜNDE KOCA AŞAĞILANMASI
Публичное унижение мужа.
Gecmisten bugune dek, beni herkesin onunde asagiliyor!
Он постоянно ругает и выставляет меня дурой перед всеми!
Bu sayede ciddi bicimde kristal dagitirken goz onunde olmayiz.
мы остаемся в тени.
Gozumun onunde. Yani bocek gibi ezildi... Oh, Tanrim o ses...
раздавила как... этот звук....
Pislikler onunde diz coker, ona yalvarir... "Lutfen, Senyor Saint-ay! " Narkotik olmasin lutfen! "
молясь ему... пожалуйста!
ÖNÜNDE...
( Забудь.. )
Simdi bir dusunun, ne kadar tassakli olmak gerekir bir baskasinin onunde durup 12 trilyon yil once neler oldugunu anlatmak icin.
Теперь только на мгновение вообразите, какую надо иметь наглость, чтобы стоять перед собеседниками и вещать им о том, что случилось 12 триллионов лет назад.
Kampanya boyunca, Hatirladigim son kampanyasi Pennsylvania'daydi, bir kuzey eyaleti, halkin 10 % kadari anketcilere soyle demis milletin gozu onunde olduklari icin soyledikleri su ki, henuz bir siyah baskana "hazir" degillermis.
Во время последней президентской кампании, помню в Пенсильвании, в северном штате около 10 % респондентов ответили да что там, громогласно заявили, что они еще "не готовы" к черному президенту.
Onunde 20 tane dugmesi olan mor bir takim elbise... giydirsek, bu onu oldurur mu?
Трудно ему, что ли, время от времени наряжаться в фиолетовый костюм с парой дюжин пуговиц на пиджаке?
Arizona Eyaleti- - Siz bunu gecen yil Tommy Lasorda'ya verdiniz, topluluk onunde agladi diye!
Аризонский университет- - В прошлом году вы дали ее Томми Ласорде ( бывш. бейсболист и менеджер "Доджерс" - Пер. ), черт вас подери!
Bu yaz, Saglik Sistemi'ne yatirimi protesto etmek icin Belediye binasinin onunde toplanan insanlari gordunuz mu?
Видели этим летом людей, выступающих против зравоохранения на городских собраниях?
HEPSINI ONUNDE DIZ COKTUREBILIRIM.
Они все падут перед тобой на колени.
TIPKI SENIN ONUNDE DIZ COKTUGUM GIBI.
Так же, как и я сейчас.
O zaman niye beni arkadasimin onunde rezil ediyorsun? Kim oldugunu adi gibi biliyordu ayrica.
Тогда почему ты унизил меня перед моим другом, который, кстати, знал кто ты?
Gercek siradan bahsediyorum, gercek sira. hani su, onunde yada arkanda birinin oldugu eski tarz sira.
Я говорю о настоящем общении, настоящем, классическом общении с кем-то рядом с вами, лицом к лицу с вами.
15 DAKİKA SONRA KÜÇÜK BİR GURUP, PEDERLE, ANA BİNANIN ÖNÜNDE BULUŞTU. NE SÖYLENDİĞİ BELİRSİZ AMA, GURUP HEMEN ÇALIŞMAYA BAŞLADI
15 минут спустя группа людей встретилась с Отцом, неясно о чём они говорили, но они тут же принялись за работу
¿ Binlerce disk satan biri neden birinden yardim ister, ve binlerce kisinin onunde?
Потому что просит о помощи некто, кто продал тысячи дисков и кто выступал перед тысячами людей
Ispanya'daki konserinde diyorduki onu en uzen sey En iyi yerleri hukumet ve protokol tarafindan doldurulmus olmasiymis ve polisin kapi girisindeki bufenin onunde cocuklari coplamasiymis.
На концерте в Испании он сказал, что больше всего его обеспокоило что лучшие места заняты приближенными и людьми из правительства а полиция разгоняет дубинками ребят у входа на арену Лас Вентос
Dokuz yasindaki Wendy Testaburger bir savas baslatti ve yarin senatonun onunde photoshoplu fotograflarin kullanimini engellemek icin konusma yapacak.
9-летняя Венди Тестибургер начала целую кампанию, и уже завтра она выступит перед сенатом штата, чтобы поднять вопрос о запрете отфотошопленных изображений.
CAMIN ÖNÜNDE YAKALANMA
НЕ ПОПАДИСЬ У ОКНА
Gozumun onunde bacagimi yiyorlardi.
Он кушали мою ногу передо мной.
Bu yuzden bu sabah birden evimin onunde belirince çildirdim.
Вот почему я так взбесился, когда вдруг она появилась у меня дома этим утром.
Belki insanlar Joe'ya inanırlar, belki inanmazlar fakat para kazanmak yerine, onumuzdeki bes yıl boyunca kendini mahkeme onunde savunursun.
Может, Джо поверят, а может - нет, но вместо того, чтобы зарабатывать деньги, следующие 5 лет ты будешь защищаться в суде.
Son yaptığımız muayneye göre.. ... elinizdeki titreme hafıza ve konsantrasyon testleri..... çalışma geçmişiniz. bunlarıda göz onunde bulundurarak MRI istedim
Основываясь на прошлом осмотре... на симметричной слабости в руках, тестах на память и концентрацию, на вашем стаже работы со свинцом и растворителями...
GÖZ ÖNÜNDE SAKLANAN KATİL... AMANDA CLARKE
"Аманда Кларк, убийца, которая пряталась у всех на виду"
- Owens, Hitler'in onunde birinci oldu.
Оуэнс победил на глазах Гитлера.
Hitler, o ustun Aryan irki sacmaliklariyla orada otururken siyahi adamin teki cikiyor, tum dunyanin onunde haksiz cikariyor.
Сидит гитлер со своей арийской хернёй. А чёрный парень выходит и доказывает всему миру, что он не прав.
Insanin gozunun onunde cep saati salliyorsunuz, oyle degil miydi?
Вы размахиваете карманными часами перед лицом? Так?