Özleyeceğim tradutor Russo
1,727 parallel translation
Ben de seni özleyeceğim.
Я тоже буду скучать по тебе.
Sheldon, bunu söylediğime inanamıyorum ama seni özleyeceğim.
Шелдон, не могу поверить, что я это говорю, но я буду скучать. Пожалуйста,
Seni çok özleyeceğim.
Ей-богу, я буду скучать по тебе.
Öldüğünde seni gerçekten çok özleyeceğim.
Я действительно буду скучать по вам, когда вы умрете!
Seni özleyeceğim Sid.
Ѕуду скучать по тебе, — ид.
Paris'i özleyeceğim. Ama başkentte artık onunla görüşebileceğiz.
Я буду скучать по Парижу, но раз я лечу в Вашингтон, значит я встречусь с ним.
- Ben de öyle, seni özleyeceğim.
Я тоже тебя люблю, и буду скучать.
Eğer bilmen gerekiyorsa... Seni özleyeceğim.
Если хочешь знать... я буду скучать по тебе.
Seni çok özleyeceğim.
Я буду очень по тебе скучать.
Seni özleyeceğim.
Я буду скучать по тебе.
E sonuçta kediyi özleyeceğim ama.
Ну, в смысле, я буду скучать по этому коту.
Seni çok özleyeceğim.
Я так сильно буду по тебе скучать.
Seni çok özleyeceğim.
Я буду так по тебе скучать
Geri döndüğünde ara beni. - Tamam seni özleyeceğim.
Просто позвони мне, когда вернешься.Ок. Я буду скучать!
Ben de seni özleyeceğim, Humphrey!
Я тоже буду по тебе скучать, Хамфри!
Özleyeceğim seni.
Я буду скучать по тебе, знаешь.
Şimdiyse özleyeceğim.
А теперь я буду по нему скучать.
Bunu özleyeceğim.
Мне будет этого не хватать.
Yemin ederim, Mark seni özleyeceğim.
Ох, клянусь Богом, Марк, я буду по тебе скучать.
Bu keratayı özleyeceğim.
Я буду скучать по этой малышке.
Seni özleyeceğim.
Я буду скучать.
Ve, ne söylediğimi biliyorum ama seni özleyeceğim.
И я знаю, что говорил, но... Я буду скучать по тебе.
En çok seni özleyeceğim.
Я буду скучать по тебе больше всего.
Ben de seni özleyeceğim.
Я тоже.
O küçük tuhaf yaratığı çok özleyeceğim.
Я точно буду скучать по этому засранцу.
Seni önce çok, sonra daha az, sonra çok az özleyeceğim.
Я буду по тебе скучать - сначала сильно, потом меньше, а потом совсем забуду.
Bunu özleyeceğim.
Я буду скучать по этому.
Aslına bakarsan burayı özleyeceğim.
Я, правда, буду скучать по этому месту.
Ralph Wiggum'ı özleyeceğim.
Я буду скучать по тому Ральфу Виггуму.
Seni çok özleyeceğim.
Я просто соскучилась по тебе.
İster inan ister inanma, seni gerçekten özleyeceğim.
Веришь или нет, но я правда буду по тебе скучать.
Ben de seni özleyeceğim Alice.
Я тоже буду скучать по тебе... Элис.
Ben de sizi özleyeceğim.
да, я тоже буду скучать
Seni çok özleyeceğim.
Я буду скучать по тебе.
Sanırım, çoğu zaman seni özleyeceğim.
Я думаю я буду скучать по тебе больше всего.
Bunu özleyeceğim.
Ты знаешь, мне будет нехватать этого.
Seni özleyeceğim ortak.
Я буду скучать по тебе, приятель.
Seni özleyeceğim.
Но я буду скучать.
Ama seni özleyeceğim.
Но я буду по тебе скучать.
Ben de seni özleyeceğim.
И я буду скучать по тебе.
Seni özleyeceğim.
Я буду по тебе скучать!
Gerçekten seni özleyeceğim.
Потому что, я очень буду по этому скучать.
Hayır, sadece tüm aileye kendimi çok yakın hissetmiştim... Carmen ve Hector'u özleyeceğim, biliyorum.
Нет, просто... я привязалась к этой семье, и... скучаю по Кармен и Гектору.
Seni özleyeceğim tatlım.
Я буду скучать по тебе, милая.
Dostum seni özleyeceğim.
Чувак, я буду по тебе скучать
Sevdiğim, özleyeceğim ve bir daha göremeyebileceğim yeğenime veda ediyorum.
Я прощаюсь с племянником, которого люблю, и по которому буду скучать и которого, скорее всего, больше не увижу.
Babamı özleyeceğim.
Мне будет не хватать моего отца.
Burayi gerçekten de özleyecegim.
Я буду по ним скучать.
Bunu ben de özleyeceğim.
♪ но я слышал, что ты разрешила тому моему далекому другу ♪ Я тоже буду по тебе скучать
Spencer'ı özleyeceğim.
Я буду скучать по Спенсеру.
Seni özleyeceğim.
- Я буду скучать.