Üniversitede tradutor Russo
672 parallel translation
- 2 : 45 oldu, efendim... saat 3 : 00'da üniversitede konuşmanız var.
- Уже 2 : 45, сэр... и ваше обращение в университете в 3 : 00.
Sen bilirsin, üniversitede bu tür şeylerin derslerini falan aldın.
Вы много знаете, ходили на всякие курсы в колледже и всё такое :
Hatırlıyorum da üniversitede hep pahalı purolar içerdin.
Помню, в колледже вы курили очень дорогой сорт сигар.
Bu gece yarı sarhoş vaziyette buraya geldin ve üniversitede birlikte okuduğumuz için benden borç almaya çalıştın.
Я скажу, что вы пришли ко мне сегодня навеселе, пытались занять денег. Ведь мы однокашники.
Bu konuda üniversitede ders verebilirsin.
Да, ты можешь читать об этом лекции.
- Charles'ı burada sanmış, ama o üniversitede.
Она думала застать Шарля, но Шарль ушел на занятия.
Güneydeki o üniversitede yaşadığın sorunları biliyorum, Trent.
Я знаю о всех тех проблемах, которые были у тебя в Южном университете, Трент.
Derslerden, üniversitede verilenlerden.
Я читаю об этом лекции в университете.
Yumiko ile aynı üniversitede okuduk.
- Мы учились с Юмико в одном колледже.
Bu dünyada daha kolay şeyler vardır, eğer üniversitede ders veriyorsanız o üniversitenin rektörünün kızıyla evli olmaktan daha kolay şeyler vardır.
В мире есть вещи попроще, чем... преподавать в университете и есть вещи попроще, чем быть женатым на дочери ректора университета, в котором ты преподаешь. Есть вещи проще!
- Bu çocuk, pardon bu genç adam Frank-Helpingham Ödülü sahibi olarak üniversitede okuyacak ama önce...
Мой мальчик, вернее, мой парень, будет продолжать образование, ведь он - обладатель премии Хелпингема.
Oradaki üniversitede öğrenciyim.
Я там учусь в университете.
Hem okulda hem üniversitede.
И в школе, и в университете.
Biliyorum. Hey, duyduğuma göre üniversitede kızlar o biçim veriyormuş.
Говорят в колледжах девчонки не очень ломаются.
Ama siz üniversitede profesörsünüz.
Но вы же профессор университета.
Bu bölümde ve bu üniversitede yeriniz yok.
Вам не место в этом отделе или в этом университете.
Daha sonra, tecrübe olsun diye üniversitede çalışmaya başladım.
А потом я пошёл работать в университет,... чисто чтобы опыта поднабраться.
Ama ben böyle bir işi yapabilmek için üniversitede eğitim gördüm.
Да. Но я учился в колледже для этой работы.
Eh, hanımefendi, pratik, kıyasıya iş tecrübesi olmadan... onca yıl üniversitede okumanın hiçbir şey ifade etmeyeceğini biliyordum.
Что ж, мэм, я знал, что все эти годы в колледже будут бесполезны без практического, реального опыта.
Herhalde üniversitede bunu öğretiyorlar değil mi?
Тьi этому в колледже научился?
Biliyorsun babam üniversitede. İki ders daha var büyükanneyle kalamaz mısın?
У меня еще два урока, и у бабули дела.
Bunu sana üniversitede mi öğrettiler?
Этому учат в высшей школе?
Üstün olmak için üniversitede sana bunu mu öğretiyorlar?
Это то, чему они учат тебя в университете? Высокомерию?
Aynı üniversitede olduğun gibisin.
Ты точно такая же, как и в колледже.
Bir düzine güle,... dilediği üniversitede burslu öğrenime ve arkadaşlarının alkışlarına...
Дюжину роз, стипендию в колледже по вашему выбору, похвалу сверстниц...
Yarın üniversitede bir konferans verecek.
Завтра у доктора лекция в колледже.
- Oğlunuz hangi üniversitede?
- В какой колледж пошел ваш сын?
Babanın Yahudi öğretmenlerin uzaklaştırılmalarının ardından üniversitede bir konuşma yaptığını duyduk.
Мы только слышали, что твой отец выступал с речью в университете... после увольнения всех профессоров еврейской национальности.
Burada yaptıklarını üniversitede yapmayacağına söz ver bana.
Обещай, что в колледже будешь вести себя не так.
Muhtemelen üniversitede bir partideyken sarhoş olarak yazmış.
Вероятнее всего, на нем писали во время студенческой вечеринки.
- Evet, üniversitede oda arkadaşım.
- Да, у соседа по комнате в колледже.
Hani şu üniversitede savunduğumuz tarafsızlığa ne oldu?
Если мы с тобой будем так вести дело, то истину никогда не установим.
Dahayakında ise, Baltimore'da, tanınmış psikiyatr... ve akılhastalığı hakkındakiyenibir kitabınyazarı Kathryn Railly... dün gece üniversitede verdiği dersten sonra ortadan kayboldu.
Новости из Балтимора. Кэтрин Рэйли... видный психиатр и автор недавно вышедшей книги о безумии... таинственным образом исчезла вчера вечером после лекции в университете.
Bunu sana hiç söylemedim ama üniversitede 1-2 kere sarhoş olup, erkeklerin takıldığı barlara gitmişliğim ve sabah yatağımda bir kadınla uyanmışlığım var.
Я никогда не говорил тебе этого... но было ещё раз или два давно ещё в коледже, когда... я был пьян, ходил в нормальный бар... и просыпался с женщиной рядышком.
Kendime bunun içkiden olduğunu, herkesin üniversitede böyle şeyleri tattığını söyledim.
Я говорил себе, что это из-за выпивки, да и все же всё пробуют в коледже.
Hatırlıyorum, bir İngilizce öğretmenimiz bir üniversitede oynanan "Kral Lear" a göndermişti bizi.
Помню, как наш учитель английского повел нас на "Короля Лира" в постановке нашего колледжа.
Emily, üniversitede benim bölümünü kapattılar.
Эмили, в университете закрыли мой факультет.
Hayır, üniversitede ne ışın olduğunu sordum.
Нет, я имею в виду, что ты делаешь в Университете?
Lisedeyken az birazdı ama sonra üniversitede bayağı üzerine gittim.
Немного в старших классах. И в колледже.
Bunu yaparken, neden ayrıca gelecek hafta hangi üniversitede koşacağının da bir çaresine bakmıyorsun?
Пока добираешься, разберись-ка вот в чём за какой университет ты будешь бегать на следующей неделе.
Benim büyük büyük annemin portresi devrime kadar üniversitede asılıydı.
Портрет моей прапрабабушки висел в университете до самой революции.
Bir üniversitede öğretim görevlisiyim.
Все также преподаю в университете.
Ally üniversitede tiyatro yaptığını söyledi.
Элли сказала, что вы занимались в театральной группе в колледже?
Hâlâ üniversitede. Bu çocuğu tek başıma büyütmem herkesin yararına. Evet ama...
Ему 20 лет, он ещё учится и для всех будет лучше, если я буду растить этого ребёнка сама.
Bir zencinin üniversitede ne işi olur?
А на что жить чёрному братку в колледже?
Asla ne bulacağını bilmezsin. Bunu üniversitede buldum.
Никогда не знаешь, что там можно найти.
Bir kere de üniversitede, aşk ısırığıyla bir meme ucunu, alıp götürmüştüm.
Я однажды поранил кожу в колледже. Увлекся соскАми.
Onlar üniversitede, sen değilsin.
Ты - нет. Они больше не живут дома.
Bak ne diyeceğim, üniversitede çok kötü şeyler yaptık.
Послушайте, Карл, можно я кое-что спрошу у Вас?
Sana borçlu kalmayayım diye, iki yılımı üniversitede geçirdim.
- Выпей. - Душно. Так.
Şimdi üniversitede, inanabilirsen!
Теперь она студентка, подумать только.