Üçkağıtçı tradutor Russo
291 parallel translation
İşte bu sebeple üçkağıtçı oldum.
Вот почему я стал шулером.
O üçkağıtçının iki kira borcu var.
Этот мошенник задолжал мне за два месяца.
- Buna üçkağıtçılık denir, patron.
Это был грязный трюк, босс.
Bir üçkağıtçı.
Это уловка.
The Furies'te üçkağıtçı bir kumarbaz olmayacak ve benim Darrow diye bir oğlum yok.
Я не допущу песчаных крыс в "Фурии" так же как и никого из сыновей Дэрроу.
Buradan Santa Fe'ye altın ya da gümüş tırtıklamak için gelmiş dolar yağmacısı bir üçkağıtçı olduğunu.
Денежная крыса, которой следует уползти отсюда... -... за тремя серебряными или золотыми долларами.
- Ona bir söz verdim. Senin ne üçkağıtçı paragöz biri olduğunu göstereceğim. - Baba!
- Я дал ей слово, что смогу показать, какой деньго-любивый подлец вы на самом деле.
- O bir üçkağıtçı.
- В тюряге.
O üçkağıtçıyı kaçırdılar.
Нужно быть круглым идиотом, чтобы ее упустить.
Sizin gibi bir üçkağıtçının, bir lejyonerin sözüne inanmamasına izin veremem!
Я не позволю таким, как вы подвергать сомнению слово легионера.
Sen çok üçkağıtçı birisin.
Ты великий конспиратор.
Frank, sadece üçkağıtçı polislerle bitmeyecek.
Фрэнк, дело не обойдется парой полицейских.
Bronx'taki birkaç üçkağıtçı polis, hepsi bu. Queens, Brooklyn, Manhattan'da olanlardan tek laf yok...
И вот поймали пару полицейских в Квинсе, Бостоне, Манхэттене.
Burada herkes üçkağıtçı.
Тут же все - подсадные.
Ben okulun kabadayısıyım, sınıfın üçkağıtçısı tanıyabileceğin en iğrenç oyun arkadaşı.
Я задира Hарyшитель школьных правил! Я самый скверный дрyг для игр, кого ты мог встретить
Buralarda üçkağıtçı birini yakalayacağımı biliyordum.
Ошиваются здесь всякие. Так и знала, попадется мне бандюга.
Hayatım senin büyük bir sihire ihtiyacın var ama korkarım ki ikinci sınıf bir üçkağıtçının sağlayacağı yardımla yetineceksin.
Дорогая, вам должен служить великий волшебник. Но боюсь, придётся вам принять помощь заурядного воришки.
Herkes üçkağıtçı.
Образцовый американский гангстер.
Lanet olası bir üçkağıtçıdan başka bir şey değilsin!
Вы - гнусный мошенник, не более!
Maalesef, etraf üçkağıtçılarla dolu.
Отлично. Идет парочка простаков.
İyi bir üçkağıtçısın Aksanın dışında.
Довольно хитрый ты, с этим акцентом.
"Çakal adında zeki, genç bir Amerikalı üçkağıtçı Batı Avrupa'da çalışıyormuş."
"Умный и молодой американский мошенник, по кличке Шакал работает в Западной Европе."
Sonra Martin ve Bobby'yi öldürdüler... üçkağıtçı Nixon'ı iki kez seçtiler... ve şimdi senin gibiler, olaylara karışmadığım için... mutsuz olmam gerektiğini düşünüyor.
Потом они сместили Мартина и Бобби потом дважды выбирали Хитрого Дика и теперь такие люди, как вы, считают, что я, должно быть, несчастен потому что я больше не при делах.
Kötülediklerim, televizyonu yönlendiren üçkağıtçılar, diyebiliriz.
Я полностью виню жуликов, которые просочились туда.
Sizin patronunuz benim, o üçkağıtçı değil!
Я же ваш босс, как вы так можете?
Kilise üçkağıtçı.
Церковь - это грабиловка!
Bu namus taslayan üçkağıtçının geberip gitmesi gerekirken... sürekli kazanmasından sıkılmadın mı artık?
Тебе не надоело, что этот лицемерный барон-грабитель всегда выходит сухим из воды, когда его следовало бы замочить.
İnsanın üçkağıtçılığı O'nu kadim prensinden söküp aldı.
Обманом ее разлучили со своим князем.
O üçkağıtçı, seni, işsiz bir adama 2500 dolar borç vermeye mi itti?
Ётот обманщик вдохновил вас внести за мен €, человека без работы, $ 2,500?
Okul yardımı almak üçkağıtçılıktır.
Говоря "на пособии" подразумеваю "на крючке".
O zaman 60 Dakika filminde gördüğümüz o üçkağıtçıların huzurevine yerleştiririz.
- Тогда отправим в ужасный дом, который показывали в передаче "60 минут".
Mmm. Hepimiz 10 yaşındaki zalim bir üçkağıtçının... kurbanı olduk.
Мы все стали жертвами жестокой аферы совершенной 10-летним хулиганом.
Ben de valileri üçkağıtçı olan güney eyaletlerine gönderdiklerini duydum.
- А я слышал, что их отправляют в один из южных штатов где губернатор - жулик.
Ben... üçkağıtçı değilim!
Я не вор.
Ben tam bir üçkağıtçıyım! Huh?
Я же не тот за кого меня принимают!
- Hiç kimse bu kadar üçkağıtçı olamaz.
- Никто не может притворятся.
Hayır, o üçkağıtçı değil.
Нет, никакого обмана.
Ayrıca bir düzine adamımız vardı. Çoğu eski üçkağıtçılardı ve buradaki tüm numaraları bilirlerdi.
Плюс, у нас ещё была дюжина парней там... бывших шулеров, которые знали все трюки.
- Evet. Bir otlakçı, üçkağıtçı... golf kulübünde kalpazanlık yapan, üç kuruş için...
Он был лодырем, карточным шулером... карманником в загородном клубе, подонком.
Sen şu üçkağıtçı... golf sahtekarı, Beverly Hills'li pezevenk değil misin?
Насколько я помню, это же ты карточная акула... мошенник в гольфе, сутенёр с Беверли Хиллз?
Hammond gibi konuşmaya çalışınca üçkağıtçıya benziyorsun.
Вы пытаетесь говорить как Хаммонд, но звучите вовсе не убедительно.
O üçkağıtçı bana kağıt paltolar sattı.
Этот жулик продал мне бумажные пальто.
Bazıları bana "üçkağıtçı bir kumarbaz" der.
Некоторые называют меня песчаной крысой.
Seni adi, aşağılık üçkağıtçı! Yaptıklarından sonra buraya gelmen büyük cesaret doğrusu.
Смотри в оба.
Sizi üçkağıtçılar!
Вы - брехло!
Hepiniz şaibeli ve üçkağıtcısınız.
Вы все подозрительные и всегда всё делаете исподтишка.
Geç kalan üçkagıtçıları sevmem.
Ненавижу жуликов, которые опаздывают.
Yeah, seni üçkağıtçı.
- Обманщик.
Dürüst bir adam üçkağıtçılık yapmaz. Ben Wong Fei-hung'yum.
- Хорошо, начнём.
Büyük üçkağıtçının biri!
Да это тот самый мошенник.
İşte bu tam üçkağıtçıların aradığı şeydi.
Это было всё, что нужно шулерам.