Şampanya tradutor Russo
2,310 parallel translation
- Şampanya içmek için buluşuyoruz- -
- Мы встретимся, чтобы выпить шампанского...
Dün gece ana bilgisayara girdim. Yani şampanya içip şey yaptıktan sonra...
Я пробрался в базу данных ночью, после всего этого шампанского и эм...
Şampanya patlatırız ve düğünümüzün videosunu seyrederiz.
На годовщину свадьбы мы открывали шампанское и пересматривали свадебное видео.
Topları. Mösyö daha çok şampanya, elma dilim patates jakuzi sonrası bir kadın arkadaş ve şu havluları kuğu şeklinde katlayacak birini istiyor.
Бенуа-льные шарики, месье желает ещё шампанского, стейк, женского общества после джакузи, и чтобы кто-нибудь пришёл и навертел лебедей из полотенец.
Biraz sendelesen LaGuerta'nın uykuları kaçmaz tabii de... - Bir şişe şampanya patlatır.
Ну, разве что Лагуэрта теперь спит и видит тебя в этой самой луже.
Şampanya içince işte...
Всем бы такие трудности, да?
Zafer kutlaması için şampanya getirdim, kanka.
Немного шампанского, чтобы отметить победу, братишка!
Şampanya için buz kovası hemen yatağın yanı başında.
А у подножья кровати стоит ведерко со льдом для шампанского.
Gidip şampanya aşırayım.
Пойду стащу шампанское.
Şampanya çaldığını sanıyordum.
Я думала, ты крадешь шампанское.
Kaç kadeh şampanya içmiştin?
Сколько ты выпила шампанского?
Beklerken şampanya al.
Может немного шампанского, пока ждешь.
Okulunuza şampanya gönderildiği olayı gerçekten oldu mu?
Ты что действительно доставила шампанское в школу?
Ve Parayı yakında almazsam eğer randevularımızdan birisi, bir şişe şampanya ve senin gerçek kimliğinin ifşasını içerecek.
И если я не получу деньги вскоре, на одном из наших свиданий, за бутылкой шампанского, твоя истинная сущность будет разоблачена.
Boş mideye martini ve şampanya içerse herkes bayılır. Charlotte haklı.
Парочка мартини и бокалов шампанского на пустой желудок, и любой бы свалился.
Sanırım ben gidip biraz daha şampanya alacağım.
Думаю, возьму еще шампанского.
Şampanya, efendim?
Шампанского, сэр?
Sana da şampanya getireyim mi?
Бокал шампанского?
Şampanya su gibi akardı. Ertesi gün bazıları tutuklanır, bazıları pantolonlarını kaybeder ve annem de koltuğun arkasında arkadaşlarından birinin kocasıyla ve bir Calvin Klein modeliyle yatarken bulunurdu. - Kesinlikle.
Поэтому, шампанское текло рекой, а на следующий день, кого-то арестовывали, кто-то терял свои штаны, а маму находили в отключке за диваном с мужем одной из подруг и моделью Келвина Клейна.
Bir parti verir, şampanya içerdim.
Я бы организовала вечеринку, выпила бы шампанского.
Şampanya ile her şey daha eğlenceli olur.
Что может быть лучше этого? Всё лучше с шампанским.
İki bardak ilaçlı şampanya getirecek.
Он принесёт два бокала шампанского.
- Şampanya.
- Шампанского?
Helena gerçekten şampanya sever.
Елена просто обожает шампанское.
Eğer sadece şampanya ise kıskanç bir paranoyak olacağım, benim bir pislik olduğumu düşünecek ve İspanyol ile antlaşmayı...
Если это окажется просто шампанским, то у меня паранойа. Она думает, что я - сопляк и она подпишет контракт
Göz alıcı prens ve süper hanımefendiye şampanya.
Шампанское для очаровательного принца и супер-леди.
Bu parti şampanya dileklerimiz ve havyar rüyalarımız için bir bilet olabilir.
Эта вечеринка может стать нашим счастливым билетом на пути к шампанскому и икре.
Şampanya alır mıydınız Bayan Martin?
Спасибо. - Джемма? Нет.
Tek fark, Elizabeth'in partisinde şampanya servisi yapacaklar.
С той только разницей, что у Элизабет будут подавать шампанское.
- Şampanya!
- Шампанское!
Bütün bu aktivistleri zimmetine para geçiren, kadın düşkünü, askerlerin kanıyla oynayan Viyana kumarhanelerinde şampanya içen kişiler olarak lanse edeceğiz.
Мы сделаем из всех этих активистов растратчиков и бабников, которые продали кровь рабочих и распивают шампанское в венских казино.
Gitmeyeceğim hiçbir yer, yemeyeceğim hiçbir şey olmaz eğer ki param zümrüt bazında hesabıma yatıyor ve de otel odamda sıcak şampanya akıtan bir taharet musluğu varsa.
Нет такого места, куда бы я ни отправился и ничего, чего я бы не съел, покуда мне платят изумрудами, и в номере отеля из биде течет подогретое шампанское.
İlk seferinde, silahlı manyak adamın dikkatini şampanya şişesiyle dağıtmıştım.
Первый раз, когда я отвлек того сумасшедшего с пушкой бутылкой шампанского.
Ben sadece biraz şampanya içtim.
Просто сейчас... Я выпила шампанского.
Kazandık, herkese şampanya ve pasta.
Мы победили! Всем шампанское и торт!
Sana güzelce bir banyo hazırlayıp birer kadeh şampanya koyarım.
Я-я, наберу тебе ванну.
Bir bardak şampanya alayım, şekerparem.
Бокал шампанского, мой сладкий горошек.
Bir şişe şampanya, hemen geliyor!
Бутылка шипучки, сейчас все будет!
Şampanya odasına serbest giriş detaylara çok dikkat gösterilmesini gerektirir.
Чтобы попасть в вип-зал нужно уделять внимание мелочам.
Görüyor musunuz? "Şampanya" kokain "yoldayım" birinin başı dertte.
"Шампанское" - означает кокаин, да, и "уже иду" значит, кто у кого-то неприятности.
"Şampanya" tehlikede olduğum anlamına geliyordu.
"Шампанское" в сообщении означало, что я в беде.
Şampanya olsun.
Шампанского?
Kız kardeşim şampanya istedi. Ama ben daha sert bir şeyler olsun havasındayım.
Моя сестра хочет шампанского, но у меня более авантюрное настроение.
Alın, herkese şampanya.
Вот, шампанское для всех.
'Evet, şampanya.
" Да, шампанское.
Bir şişe şampanya!
Бутылку шампанского!
Şampanya?
Шампанского?
- Bize biraz şampanya buz ve istiridye getirebilir misin? Büyük olanlarından.
- Побольше размерчик
Şampanya mı?
Правда?
Bu muhabbetten dolayı bir bardak şampanya içebilirim.
Ладно, ага.
Ama ne olur ne olmaz diye Milyarder Emily sorne'un neden yilbasini sirket etkinliklerinde sampanya dagitarak geçirdigini açiklayacak bir hikaye uydursan iyi edersin.
Но на всякий случай, ты, может быть, состряпаешь историю о том, для чего это миллиардерше Эмили Торн необходимо проводить канун Нового Года, разливая шампанское на корпоративных вечеринках.