Şans getirir tradutor Russo
259 parallel translation
"Yanımda götüreceğim baba, belki şans getirir."
"Я думаю, папа, медведь принесет мне удачу".
Kötü şans getirir. Çabuk dua et.
Лучше помолитесь.
Bir şeyi şampanyayla başlatmak her zaman şans getirir.
Начинать с шампанского - к удаче.
Seçmelerden önce iyi şans getirir.
Значит, повезло. До начала прослушивания все пройдет.
Belki tombul adam bana şans getirir.
Возможно толстяк принесет мне удачу.
Yok, kötü şans getirir.
Нет, это приносит несчасть.
Silah kötü şans getirir Marc.
Пушки это не верняк, Марк.
Bir yatakta 13 kız, kötü şans getirir.
Тринадцать девушек на полке - к несчастью.
- Ama biri şans getirir diyor. - Evet.
Но это только на пользу.
Küfretme! Küfretmek kötü şans getirir.
От ругани происходят неприятности.
- Kötü şans getirir mi dersin?
Это ведь плохая примета?
Bir öpücük ver Bu da şans getirir
А ваш поцелуй - наградою мне.
Bana şans getirir.
А? Она приносит удачу.
Bu da bana şans getirir.
А мне приносит вот это.
- İyidir. Şans getirir.
Это хороший знак!
Saat duvardan alınırsa, Bu kötü şans getirir.
Если часы снимут со стены, то это может принести неудачу.
Sunakta beraber olana kadar damadın, gelini görmemesi lazım ; yoksa kötü şans getirir.
Невесту и её маму. Да, и жених не должен смотреть на невесту у алтаря!
Tikhomirov. Otur. İyi şans getirir.
Насчет лекарства я договорился.
Arkadaşların ayrılması kötü şans getirir.
Это не к добру, когда друзья ссорятся.
- Ama ildebranda, şans getirir.
- Но Илдебранда, это к удаче.
Şans getirir.
На счастье.
"Macbeth" kötü şans getirir!
"Макбет" приносит несчастье!
"Macbeth" kötü şans getirir!
"Макбет" приносит беду!
Kötü şans getirir.
Плохая примета.
Onunla ezdiğin kişiye kötü şans getirir.
Тот, кому зазвездят такой штукой, будет ползать, моля о пощаде.
Sana şans getirir.
Кошкам нравится.
İyi şans getirir.
Приносит удачу.
Hem gelin gördük. İyi şans getirir.
Ну, вспомните эту парочку, ведь это же счастливая примета.
Şans getirir!
Брось, а то уронишь!
Belki bize şans getirir.
Может быть, нам повезет.
Şans getirir.
Промокни себя, это приносит счастье.
Bırakın gelsin Teğmen. Belki bize şans getirir.
За каким чёртом?
Umarım sana da, bana getirdiği kadar şans getirir.
Надеюсь, вам он принесет не меньше удачи, чем мне.
- Hiçbir zaman şans getirir demedik.
- Мы не говорили, что она счастливая.
Sende kalsın, sana şans getirir.
Сохрани ее, она принесет тебе удачу.
- İyi şans getirir derler.
Cчитaeтcя, чтo этo к yдaчe.
İlerisi için kötü şans getirir.
Нет, это очень плохая примета на будущее.
Çocukları al, Şans getirir.
Подержи ребёнка на счастье.
Kötü şans getirir.
Это плохой знак.
Bu yarın sana şans getirir.
Это принесет тебе удачу.
Mikey, sen de öp, iyi şans getirir.
Майк, целуй на удачу.
Boşversene, Kendi cenazemi planlamaya başlamak istemiyorum. kötü şans getirir.
Не беспокойтесь. Я не буду планировать собственные похороны. Плохая примета.
Belki bana şans getirir.
А вдруг вы мне покажете, и он представится?
İyi şans getirir.
Он приносит удачу.
Ve bu. Kötü şans bile getirir.
А этот даже отнял удачу.
Benim ülkemde, kaplumbağa şans getirir.
В моей стране, Ваше превосходительство, морская черепаха считается символом долгой жизни.
- Olmaz, kötü şans getirir derler.
Эх, я забыл снять камерой, как вы входите.
Kötü şans getirir.
Это плохая примета.
Akıl seni bir yere getirir, şans senden kaçıp gidebilir.
Не имеет значения, все это рано или поздно закончится.
Bu iyi şanş getirir!
Это к удаче!
Sana şans getirir.
Это на счастье.