Şeyy tradutor Russo
245 parallel translation
Şeyy... Ben gitmedim.
Я не ходил.
Şeyy, geçen Çarşamba gecesi, bu odada.
- Когда вы видели его последний раз? - Подождите... в среду, вот здесь.
- Şeyy, Lottie nerede?
- Хорошо, а где Лотта?
son öyküm - şeyy, editörler, Somerset Maugham gibi yazmak güzel..... ve Truman Capote gibi yazmak da güzel... ama ayni zamanda ikisi gibi değil, diyorlar.
Моя последняя история - Ну, редактор говорит, что было бы неплохо писать как Сомерсет Моэм... и было бы неплохо писать как Трумен Капоте... но, не одновременно.
Şeyy, ama önce benimle akşam yemeği yemek için seni ikna edebilir miyim?
Хорошо, думаю я смогу Вас убедить поужинать со мной?
- Tatlım, seni yanında karın yokken görmek ne güzel. - Evet, şeyy biz...
- Дорогой, как замечательно видеть Вас без Вашей жены.
Şeyy, annemin ölümünden sonra beni orada tutacak bir şey kalmadı.
После того как умерла мама не осталось ничего, что удерживало бы меня там.
şeyy, burası ucuz değil mi?
Здесь недорого?
şeyy, tam zamanı.
Кстати о времени.
- şeyy, tanrı aşkına.
- Ух ты, вот это да.
- Sen de, şeyy, Conrad'ı sever misin?
- Ну и как Вам Конрад?
- Hem de çok iyi.Ben, şeyy -
- Очень хорошо. Я э-э -
şeyy, anlamadım aslında.
Ну, это не точно.
şeyy, bilmiyorum, şüphesiz... muhtemelen vardır.
Ну, я не знаю, конечно... но, похоже, у Вас есть своя линия поведения.
Skeç, eeee şeyy... Masamın üzerinde.
Он э-э... прямо здесь на моем столе.
Skeç, eeee şeyy... - Evet, çok şirin.
Он э-э - очень милый.
şeyy, niyetlendim, Nancy, ama sonra çok işim çıktı...
я собирался, Ненси, просто был занят последнее время...
- ve, şeyy, Mr.Mullen.
- Ну и мистер Маллен.
- şeyy, gündüzleri burada çalışmasına izin veriyorum.
- Я ей разрешил работать здесь днем.
ben şeyy - Daha sonra sana söylerim.
Ну... - Я расскажу тебе об этом позже..
şeyy, en son gün hariç.
Кроме одного раза.
Ah, şeyy, o biraz farklı bir durum.
Ну, у нас несколько другая ситуация.
Oh, şeyy, sadece karım telefonda konuşurken çiziktirdiği şekiller.
Да, это всего лишь каракули моей жены, она их рисует, когда болтает по телефону.
- Evet. - şeyy, beni almaya geldiler, ama kaçtım. Beni şimdi tutuklarlarsa işim biter.
Если бы они схватили меня, я был бы покойник.
şeyy, önce hiç kimseden bahsetmedi.
Я имею ввиду, что сначала она не называла имен.
Şeyy, otelime dönüyorum.
Ну, я вернулась в свой отель.
- Şeyy, orası biraz tuhaf.
- О нем я не знал.
şeyy, saat 2 civarında beni aradı.
Было около 2.00, когда она мне позвонила.
şeyy, çıktığında onunla konuşmayı planlıyordum. iş için.
Ну, я хотел поговорить с ним, когда он будет выходить... хотел попросить у него роль.
Şeyy, nasıl tarif etsem, uzun boylu, iri yarı bir adamdı...
Высокий парень, мне он показался высоким.
Hayır, tatlım.şeyy.diyorum ki :
Ты на самом деле испугаешься? Или ты только говоришь так?
Şeyy, bilmiyorum.
Ну... Я не знаю.
Lütfen... benim Nicodemusu görmemi sağlarmısınız? Şeyy...
Пожалуйста, вы ведь отведете меня к Никодимусу?
Şeyy... yanlızca, şey... atletik ol!
Ну.. Просто будь.... атлетичнее.
şeyy... yeni bir, yada eski bir insan... yeteneğine sahip olmuş durumdasın.
Что ж, похоже, ты демонстрируешь какую-то совершенно новую для человека способность или очень старую.
Şeyy, eh...
- Ну что-ж, Ваши...
Evet, evet, sanırım ben şeyy... yatacağım.
- Да, я пожалуй удалюсь на отдых, да.
Neyse, şeyy...
Ну, э...
Şeyy, neyse... ne yapıyorsun, Hadass?
Э, ну... Что ты делаешь, Хадасс?
Şeyy, ilk seferinde. "İlk seferinde."
— Ну, только первые несколько раз - — "Первые несколько раз"!
Şeyy.
Ну...
Şeyy, Jeffrey, çok ilginç bir şey buldun.
Что же, Джеффри, ты нашел нечто очень интересное.
Şeyy..
Ну...
Şeyy... özür dilerim ama, onu nereye götürüyorsunuz?
Простите, а куда его забирают?
Şeyy, hızlı olabilir misin! ?
Простите, не могли бы вы подвинуться?
- Şeyy, aslında ayı sadece şapkasını yedi.
На самом деле, он съел только шляпу.
Evet, şeyy.. kulağa eğlenceli geliyor.
Звучит здорово.
Şeyy komşu..... koşu ayakkabısı giydiğini görüyorum.
Я смотрю, на вас кроссовки. Это хорошо.
Bu çok tiksindirici, şeyy...
Это отвратительно...
Şeyy yapacaktık ya!
Помнишь у нас это было?
Şeyy... üzgünüm.
Извините.