Şhow tradutor Russo
720 parallel translation
Neden talk show hazırlamıyorsun ki?
Вы были бы чемпионом зануд.
Ve Nancy sana teslimatlarınwill show you nereye yapılması gerektiğini gösterecek.
Нэнси объяснит тебе, куда это нужно доставить.
Işıkla bana show mu yapıyorsun.
Посвети на выключатель.
Erken show için size özel olarak 15 dakika ayırdık. Tüm şatafatıyla.
Мы приготовили 15 минут для вас в первом выпуске, цветное шоу.
Biri de hiç bir yere gitmeyen, sırf göstermelik.
And one more leading nowhere Just for show
Big T Show'a hoş geldiniz. Tatlı ruhların kız kardeşlerinin dolaştığı evimin arkasında
Добро пожаловать на шоу Большого Ти, в дом, сладкоголосых богинь музыки соул.
Wolfman Jack Show'u dinliyorsunuz!
С вами Вульфман Джек!
Wolfman Jack Show'u dinlediniz!
Вы слушаете шоу Вульфмана Джека.
"The Late Show" da, onu hiç kaçırmam.
И на последок скажу, что я ни за что не пропущу картину, в которой она снимается.
- Show'u kaçıracaksın.
А как же шоу?
- Bir show olmayacak.
- Не будет никакого шоу. - Что?
Show'da olmak istemiyorum.
Но я не буду выступать на этом шоу.
Çıkman gereken bir show var. Açılış gecesi.Hala şarkı söyleyebiliyor musun?
Сегодня же большая премьера!
Show'un bitmesini asla istemezler.
Они хотят, чтобы шоу продолжалось.
Haftada bir gün Howard Beale Show'un sonunda transa geçmesi için iki dakika ayır mesela cuma günleri böylece esrarlı kehanetlerde bulunabilir.
Выделишь ей на транс две минуты... под конец "Шоу Говарда Била", скажем, раз в неделю, в пятницу... что ассоциируется с оккультизмом, и она может предсказывать.
Aslında, Beale Show'a müdahale etmeme izin verirsen onu televizyonun en yüksek reytingli şovuna dönüştürebilirim.
Между прочим, я могу сделать программу твоего Била... самым рейтинговым новостным шоу за всю историю ТВ, если дашь мне в него вгрызться.
Benim Beale Show yüzünden tepe taklak olacağımı sanıyordu ama yanıldı.
Он надеялся, что я ударю лицом в грязь с шоу Била, а я не ударил.
Beale Show işini aramızda anlaşarak çözmek istediğimi belirtmiştim.
Что нам лучше между собой договориться насчёт программы Била.
Ekim ayının ortalarında Howard Beale Show 42 puanlık bir reytinge ulaştı ve diğer bütün haber programlarının toplamı kadar izlenme payı elde etti.
К середине октября "Шоу Говарда Била" закрепилось на 42 % аудитории - больше, чем было у всех остальных, вместе взятых новостных программ.
Nielsen reytinglerine göre Howard Beale Show o ayın en çok izlenen dördüncü programı oldu ve sadece "Six Million Dollar Man", "All in the Family" ve "Phyllis" programlarına geçildi. Bir haber programı için olağanüstü bir başarıydı.
В рейтинге Нильсена "Шоу Говарда Била"... заняло 4-ю строку ежемесячного списка самых высокорейтинговых программ, уступив лишь "Человеку ценой в 6 млн долларов", "Делам семейным"... и "Филлису"... что для программы новостей было феноменальным результатом.
Howard Beale Show'un inanılmaz başarısından sonra program gelirlerimizdeki 21 milyon dolarlık artışa dikkatinizi çekmek isterim.
Прошу отметить увеличение изначально спроектированных доходов от вещания... в размере 21 млн... благодаря феноменальному успеху "Шоу Говарда Била".
Biliyorsunuz ki o, Howard Beale Show'un arkasındaki kadın.
Все вы знаете, что именно она стоит за "Шоу Говарда Била".
Howard Beale Show burada yayına yeni başladı.
Здесь "Шоу Говарда Била" только началось.
Haziranın ilk haftasının bitiminde Howard Beale Show'un reytingleri bir puan düştü ve geçen kasım ayından beri izlenme payı ilk kez % 48'in altına düştü.
К концу первой недели июня... "Шоу Говарда Била" потеряло 1 пункт рейтинга, а доля зрительской аудитории нырнула под 48 % - впервые... с ноября прошлого года.
Ben Barbara Walters Show'da konuşan menopoz adamlardan biri değilim.
Я не какой-то тип, обсуждающий мужскую менопаузу на "Шоу Барбары Уолтерс".
Temmuz ayının ilk haftasında Howard Beale Show 11 puan daha düştü.
В первую неделю июля "Шоу Говарда Била" упало на 11 пунктов.
Arthur Jensen, Howard Beale Show'a büyük bir kişisel ilgi gösteriyor.
Артур Дженсен лично заинтересован... в "Шоу Говарда Била".
Beale Show'un zarar etmesini önemsemiyor bile.
Его совершенно не волнует, растрачивает ли шоу Била деньги.
Beale Show'un Q puanı 33'e düştü.
Рейтинг популярности шоу Била опустился до 33.
Wyatt Earp TV show'a çıkardı.
Раньше по телику выступал.
Hatta The Gary Burns Show'un yapımcısı var.
М-р Гардинер, у меня на линии продюсер "Шоу Гэри Бернса".
Burns Show'daki konuşmasından sonra daha önce olmadığı kadar... mektup ve telefon almışlar.
А его рейтинг на шоу Бернса был самым высоким за всю историю этого шоу.
Onu sevdiğiniHaykırtüm dünyaya
And show the world you love him
Show başlıyor!
Начнём показ!
Oto-show'daydık sanki. Aslında neredeyse Rolls fiyatı.
Смотри на цену - почти как Ролс Ройс!
The Rena King Show.
А теперь, шоу Pены Кинг
The Rena King Show'da Prof. O'Blivion ile birlikteydim.
Я выступал в шоу Pены Кинг вместе с профессором О'Бливиен Да.
Düğüne iki hafta kala... eski bir show-girl olan Lita Fox ortaya çıkar... ve Zelig'le evli olduğunu iddia eder.
За две недели до свадьбы... появляется бывшая актриса по имени Лита Фокс... и утверждает, что она замужем за Зелигом.
"M * A * S * H" iyiydi, "Mary Tyler Moore Show" da öyle.
"M" A "S" H "- это нормально а еще" Шоу Мэри Тайлер Мур ".
İyi günler. Jack Lucas Show'dan herkez hoşçakalın diyor.
Все на "Шоу Джэка Лукаса" говорят "до свидания".
Ve bilirsin, şu Late, Late Show'u izliyordum.
Смотрел я тут шоу "Поздним вечером".
The Late, Late Show'da bir sürü gerçek var.
В этой передаче много правды говорят.
Tonight Show'da Johnny'ye hakaret mi ettim?
Я обидел Джонни на вечернем шоу?
Geçen hafta seni "Tonight Show"'da izledik.
Мы видели тебя в вечернем шоу на прошлой неделе.
Peki ya talk-show sunuculuğu?
Что если стать ведущим ток-шоу?
Talk-show sunuculuğu. Güzel.
Ведущий ток-шоу, хорошо.
Hatta birileri bana iyi bir talk-show'cu olabileceğimi söylemişlerdi.
Кто-то однажды сказал что я буду отличным ведущим ток-шоу.
İçeri girip "Ben talk-show'cu olmak istiyorum" diyemezsin.
Ты не можешь зайти в здание и сказать, "Я хочу быть ведущим ток-шоу."
Pekala. Tamam. Spor, filmler, talk-show'culuk...
Ладно, спорт, кино, ведущий ток-шоу.
# #... ve Scratchy Show # #
ЩЕКОТКА И ЦАРАПКА в "УБЕЙ КОТА МЕДЛЕННО"
# The Itchy Scratchy Show #
ШОУ ЩЕКОТКИ И ЦАРАПКИ